現在地 HOME > 掲示板 > 議論11 > 520.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: まず支配層が教育勅語の精神を守らなければなりません。 投稿者 すみちゃん 日時 2003 年 6 月 24 日 17:25:40)
「我カ皇祖皇宗」を「私達の祖先」、「朕ガ忠良ノ臣民」を「善良な国民」、「天壌無窮ノ皇運ヲ扶翼スヘシ」を「国の平和と安全に奉仕しなければなりません」と書換えたトンデモ翻訳です。引いておられる段の原文は、
「爾臣民父母ニ孝ニ兄弟ニ友ニ夫婦相和シ朋友相信シ恭儉己ヲ持シ博愛衆ニ及ホシ學ヲ修メ業ヲ習ヒ以テ智能ヲ啓発シ徳器ヲ成就シ進テ公益ヲ廣メ世務ヲ開キ常ニ國憲ヲ重シ國法ニ遵ヒ一旦緩急アレハ義勇公ニ奉シ以テ天壌無窮ノ皇運ヲ扶翼スヘシ」
ですね。「支配層」にも決して守っていただきたくない。(文面を一見すると反駁し難く見えるのは、近代でも通用する職業倫理と儒教倫理らしい部分が比較的正確に訳出されているからで、原文は、これに「天皇」を架上した構造です。)