http://www.asyura2.com/18/reki3/msg/819.html
Tweet |
(回答先: ドビュッシーの「牧神の午後への前奏曲」をもって現代音楽が始まった 投稿者 中川隆 日時 2020 年 1 月 19 日 02:08:26)
ドビュッシー ドビュッシー 歌劇「ペレアスとメリザンド」歌劇「ペレアスとメリザンド」
Claude Debussy “Pelléas et Mélisande” (Colette Alliot-Lugaz & Charles Dutoit)
Colette Alliot-Lugaz [Mélisande]
Didier Henry [Pelléas]
Gilles Cachemaille (bass) [Golaud]
Pierre Thau [Arkel]
Claudine Carlson [Geneviève]
Françoise Golfier [Yniold]
Phillip Ens [Un berger, Un médecin]
Chours de l'Orchestre symphonique de Montréal [Marins en coulisse, servantes mendiants] Orchestre symphonique de Montréal
Charles Dutoit, conductor
____
Inghelbrecht, Debussy Pelléas et Mélisande - Act.1
1962, live
Désiré-Émile Inghelbrecht
Orchestre National de la Radiodiffusion Française
PELLEAS Jacques JANSEN
MELISANDE Micheline GRANCHER
GENEVIEVE Solange MICHEL
YNIOLD François OGEAS
GOLAUD Michel ROUX
ARKEL André VESSIÈRES
LE MEDECIN Marcel VIGNERON
____
"Pelléas et Mélisande" - Paris, 1955 under the direction of Désiré-Émile Inghelbrecht
_____
Debussy / Pelléas et Mélisande - Karajan in Vienna (1962) Artificial Stereo & Pitch-Corrected
Karajan in Vienna 1962, Live
Hilde Güden – Mélisande
Henri Gui – Pelléas
Eberhard Waechter – Golaud
Nicola Zaccaria – King Arkel
Elisabeth Höngen – Genevieve
Adriana Martino – Yniold
Chorus and Orchestra of the Vienna State Opera
Cond.: Herbert von Karajan
Vienna State Opera, 6 January 1962, Premiere
___________
5幕の抒情劇『ペレアスとメリザンド』(仏語:Pelléas et Mélisande)は、クロード・ドビュッシーが完成させた唯一のオペラである(初期や晩年のその他のオペラの遺稿は、後世に補筆されている)。
台本には、著名な象徴派の詩人モーリス・メーテルリンクの同名の戯曲『ペレアスとメリザンド』が、ほぼそのままの形で用いられている。
1893年に着手され、1895年に一時中断されたものの、1901年に作曲を終え、1902年にオーケストレーションと最終的な改訂を済ませた。1902年4月30日にパリのオペラ=コミック座でアンドレ・メサジェの指揮により初演された。日本初演は1958年(昭和33年)11月28日、東京・産経ホールにおいて古沢淑子ほかのソロ、ジャック・ジャンセンの演出、ジャン・フルネ指揮日本フィルハーモニー交響楽団によって実現した[1]。
『ペレアスとメリザンド』は、王太子ゴローの弟ペレアスと王太子妃メリザンドによる禁断の恋の物語である。本作の録音は数多く、定期的に上演されているが、オペラ愛好家の間でも、必ずしもすぐに理解できるような作品であるとは見なされていない。しばしば印象主義音楽のオペラと呼ばれるが、しかしこのような皮相な見方は、ドビュッシー自身が遺した解題に楯突くものである。
旋律法はムソルグスキーの影響を受け、伝統的なアリアとレチタティーヴォの分離が避けられ、両者が融合されている。つまりフランス語の抑揚の変化がそのままピッチとリズムの変化に置き換えられているため、歌うというより語るような旋律となっており、伝統的な意味での旋律的な要素は目立たなくなっている。しかしこのようなドビュッシーの旋律概念の再発見(もしくは革新)は、その後のシェーンベルクのシュプレッヒゲザングや、ヤナーチェクやバルトークの旋律法(パルランド様式)にも明瞭な影響を与えている。
なお、第3幕第1場でメリザンドが歌う唯一のアリア的部分(ただし管弦楽は沈黙しア・カペラ独唱)は、このオペラでは「私は日曜の正午の生まれ」という歌詞が付いているが、これはメーテルリンクの戯曲では初版にのみ載っていたものであり、次版以降は「3人の盲目の姉妹」という歌詞に改訂されている。フォーレとシベリウスの劇音楽はこの改訂版に基づいている。
メシアンは自著で、このオペラの第1幕第1場12小節に現れる、I度長調の主和音上にVII度長調の主和音を重ねた和音を『ペレアスの和音』と呼び、自身の楽曲分析に応用している。
登場人物
主役
王太子ゴロー Golaud - バリトン
メリザンド(ゴローの后) Mélisande - ソプラノ
ペレアス(ゴローの異父弟) Pelléas - テノール または バリトン
脇役
老王アルケル(ゴローとペレアスの祖父) Arkël - バス
ジュヌヴィエーヴ(ゴローとペレアスの母) Geneviève - メゾソプラノ
ゴローの息子イニョルド(先妻との子) Yniold - メゾソプラノ(ボーイソプラノが演ずることもある)
端役
医師 - バス
牧童 - バリトン
侍女 - 無言
3人の物乞い - 無言
舞台袖の水兵たち - 合唱
楽器編成
通常の3管編成
評価
ドビュッシーにとって10年越しのオペラであり、しかもそれがワーグナーへのアンチテーゼであることはそれ以前の音楽雑誌などでたびたび語られており、パリ楽壇は満を持してこのオペラに注目していた。1896年にメーテルリンクの原作戯曲を元にロンドン公演を行うパトリック・キャンベルは、既に作曲された断片による付随音楽式の上演をドビュッシーに打診したが、ドビュッシーは完成されたオペラとしての上演にこだわりこれを拒否、代わりにフォーレがこのときの劇音楽を担当している。
オペラ・コミックでないにもかかわらずこのオペラが国立オペラ座(ガルニエ宮)ではなくオペラ=コミック座で初演されたのは、古い伝統様式であるグランド・オペラへのこだわりを初めとする国立オペラ座の悪しき旧体制をドビュッシーが避けたためである。
しかし、音楽とはまったく別の意味でのスキャンダルは発生した。それはオペラ=コミック座での上演決定後、原作者であるメーテルリンクが、歌手である愛人のジョルジェット・ルブラン(モーリス・ルブランの妹)をメリザンド役に推薦したことによるものだった。ドビュッシーはその提案に賛同できなかったものの、原作者に対して明確な拒否を伝えないまま、イギリス人歌手であるメアリー・ガーデンを主役に起用した。これに憤慨したメーテルリンクは上演に反対すると脅しをかけ、さらに著作家協会の調停に持ち込み、以前メーテルリンクがドビュッシー宛に送った改変許可の手紙(1895年10月19日付)は白紙委任状ではないと主張した。だが結局メーテルリンク側の主張は協会によって退けられた。収まりのつかないメーテルリンクは、その後もドビュッシー家に乗り込んで作曲家に暴行を加えようと企んだり、また『フィガロ』紙上でオペラを弾劾し、「即座で派手な失敗を望む」と書いた公開状を掲載(1902年4月13日)した[2]。
初演に先立つゲネプロ当日(4月28日)には、劇場入り口でからかい半分の説明が書かれたプログラムが配られ、第2幕第2場でメリザンドの「ああ、私は幸せではない」と歌うガーデンの英語なまりのフランス語に嘲笑や野次が浴びせられるなど、騒然としたものとなった。だが、音楽的な評価においてはその新しい作曲語法にもかかわらず極めて好評で、2日後の初演時には聴衆の音楽的拒否は全く発生しなかった[3]。
ワーグナーからの脱却を試みたオペラであると言われるが、一方である旋律が登場人物やその心情などを表すライトモティーフ的使用や、明確なアリアなどを持たず1幕を交響曲の一つの楽章のように流動的なものとして扱うなど、作曲語法的な面ではワーグナーの影響は大きい。しかし大仰な節回しやライトモティーフの乱用による過度に説明的な音楽は極力避けられ(例えばペレアスが愛の告白をする場面では管弦楽は沈黙し、レ・シ♭でJe t'aimeとたったの2音のみである。ドビュッシーは「もしワーグナーだったらここで長大なアリアが出てくるだろう」と述べており、特に『トリスタンとイゾルデ』へのアンチテーゼが見て取れる)、美学的見地においては明らかに新境地の開拓に成功している。
この『ペレアス』によってドビュッシーの「印象主義音楽」的評価が確立したと言っても良い。しかしこのオペラの筋書きはむしろ始まりと終わりの明確な印象を持たない象徴主義的なテクストであり、またドビュッシー自身は印象主義という言葉を必ずしも好まなかった。ドビュッシーの美学は同時代の絵画的印象よりもむしろ彼と交友のあったピエール・ルイスやステファヌ・マラルメといった文学にこそ近いものであった。
これ以降ドビュッシーの作風はあきらかに変化し、例えばピアノ曲や歌曲においてもそれまでの前世紀末的印象が強いサロン用小品から、より芸術的に思慮深い作品群へと成長していく。
『ペレアス』初演からわずか3年後の1905年、ドビュッシーは交響詩『海』を発表するが、『ペレアス』とのあまりの作風の違いとまたもや私的スキャンダル(エンマ・バルダックとの再婚と前妻リリー・テクジェの自殺未遂)によって不評を買う。このとき既にドビュッシーにとっては『ペレアス』の作曲を始めた1893年から作風の変化を遂げているのはむしろ当然であった。
オリヴィエ・メシアンは少年時代のクリスマス・プレゼントに『ペレアス』の楽譜を貰って以来この曲に夢中になり、その作風に多大な影響を与えた。後年パリ音楽院で受け持った楽曲分析のクラスでは、ペレアスの詳細な分析を取り上げた。この授業に関する文書はアルフォンス・ルデュック(Alphonce Leduc)社から全7巻で出版されているメシアン遺稿集に収録されている。旋法構成などごく一部は「わが音楽語法」にも掲載されている。
その他
ポール・デュカスのオペラ『アリアーヌと青髭』(台本は同じくメーテルリンク、ペローの童話『青ひげ』に基づく)では、青髭公に幽閉された5人の妾のうちメリザンドと名乗る女性が登場し、主役の女性アリアーヌがメリザンドの髪を誉めるという台詞がある。これはもちろん『ペレアスとメリザンド』第3幕においてメリザンドが塔から長い髪を垂らすシーンを意識した言わばパロディであり、そして『ペレアス』冒頭においてメリザンドが「遠いところから逃げてきた、途中で冠を落としてしまった」という台詞に繋がり、アリアーヌと同様メリザンドも青髭公の城から逃げてきたと思わせるようになっている。デュカスにとってこれは直接のメーテルリンクの戯曲への賛辞ではなく、むしろデュカスの少年時代からの親友であるドビュッシーへの賛辞と言える。なお『アリアーヌ』の初演は『ペレアス』でドビュッシーとメーテルリンクとの対立の原因となったその妻ジョルジェット・ルブラン=メーテルランクが主役を担当した。
演奏会用作品(管弦楽のみで声楽なし)として、「『ペレアスとメリザンド』による交響曲」と題する複数の編曲作品がある。アンドレ・メサジェによるものは3楽章構成、マリウス・コンスタンによるものは単一楽章である。ともにいくつかのCDが市販されている。
ドビュッシーは娘の夭折により直接の子孫は途絶えているが、親類の家系のうち4世代後(従兄弟の曾孫に当たる)は「ペレアス・ドビュッシー」と名付けられている(サン=ジェルマン=アン=レーにあるドビュッシー博物館に展示された家系図で確認できる)。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ペレアスとメリザンド_(ドビュッシー)
『ペレアスとメリザンド』(Pelléas et Mélisande )は、ベルギーの劇作家モーリス・メーテルリンクが書いた戯曲。フランス語で書かれ、1892年にブリュッセルで出版された後、翌1893年にパリで初演[1]された。
登場人物
主役
メリザンド(ゴローの后) Mélisande
ペレアス(ゴローの異父弟) Pelléas
王太子ゴロー Golaud
脇役
老王アルケル(ゴローとペレアスの祖父) Arkël
ジュヌヴィエーヴ(ゴローとペレアスの母) Geneviève
ゴローの息子イニョルド(先妻との子) Yniold
端役
医師
牧童
侍女
3人の物乞い
舞台袖の水兵たち
舞台設定
時代:中世ヨーロッパ
場所:アルモンド王国(ドイツを意味する仏語「アルマーニュ」+世界を意味する仏語「モンド」の合成語)
第1幕
男寡でもう若くないアルモンド王国の王太子ゴローは、日の暮れた森の中で道に迷ううちに、長い髪の若く美しい女性が泣いているのを見つける。素性を尋ねるがメリザンドという名前、遠くから来たこと、冠をつけていてそれを水の中に落としたこと以外ははっきりしたことは判らずただ泣くのみである。ゴローはメリザンドを連れ帰る。数日後ゴローはメリザンドを妻にし、許しを得られたら塔の光で知らせるよう、もし願いが適わなければメリザンドを連れて王国を去ることを祖父の老王アルケルに手紙で告げ、目の衰えたアルケルに代わってジュヌヴィエーヴが代読する。やがて王国の城に来たメリザンドはジュヌヴィエーヴに連れられて暗い城の中を案内され、ゴローの弟で若き王子ペレアスと知り合う。城の塔の外から不吉な水兵の歌が聞こえる。
第2幕
打ち解けたペレアスとメリザンドの二人は城の庭にある「盲の泉」でじゃれて遊ぶ。「この泉はかつて盲人の目を開いた奇跡の泉と言われたが、老王アルケルが盲目同然となってからは訪れる人もほとんどいない」とペレアスは言う。メリザンドはゴローからもらった結婚指輪をもてあそぶ内にそれを泉の底へ落としてしまう。ペレアスは「落とした時に正午の鐘が鳴っていたのでもう遅くなるから帰ろう」とメリザンドを諭す。その晩ゴローは狩で落馬し負傷して担ぎ込まれる。メリザンドが指輪をしていないことに気づいたゴローは激怒するが、メリザンドは「海辺で落とした」と嘘をついてしまう。ゴローはメリザンドにペレアスを同伴させて海辺を探すことを命じる。夜の海辺でペレアスとメリザンドは乞食たちを見つけ、ペレアスは「この国に飢餓が迫っている」ことをメリザンドに説明する。
第3幕
夜に城の塔の上でメリザンドが「三人の盲いた王女」(初版では「私は日曜の正午の生まれ」、ドビュッシーはこちらを採用。フォーレとシベリウスは前者)を歌いながら髪を梳かしているとペレアスがやってくる。ペレアスとメリザンドはお互い手を伸ばし触れようとするが、メリザンドの手が届かない代わりに彼女の背丈よりも長い髪が塔を伝って落ちてくる。ペレアスはそれを掻き抱き狂喜する。しかしその場をゴローに見つかりたしなめられる。翌日ゴローはペレアスを深い洞窟に連れて行き、底なしの沼を見せる。外に出た後でゴローはペレアスにメリザンドの妊娠を告げ、刺激を与えぬようあまり彼女に近づかないようにと警告する。しかしまたその晩ゴローが先妻の子イニョルドを連れてメリザンドの寝室の中を肩車で見せると、イニョルドはペレアスが彼女と一緒にいる事をゴローに告げるのだった。
第4幕
ペレアスは明日遠くへ旅立つつもりで、その前に今晩泉で夜会いたいとメリザンドに告げる。老王アルケルがメリザンドと話しているとゴローがやってきてメリザンドをなじり、その髪を引きずり回して呪いの言葉をかける。アルケルが制止してゴローは部屋を出て行くが、メリザンドはもうゴローを愛していないことをアルケルに話す。夕方イニョルドが遊んでいると羊飼いが遠くへ去るのを見かける。夜になり、泉で待つペレアスの元にメリザンドが現れる。愛の告白をするペレアス、私も好きだと答えるメリザンド。木陰の闇で抱き合う二人、その束の間ゴローが現れ剣を抜く。ペレアスは剣を持っておらず抵抗できない。斬られる寸前までキスを求める二人を無言で襲うゴロー。ペレアスは死に、メリザンドも傷を負い逃げ惑う。
第5幕
召使によってメリザンドが「小鳥でも死なない小さな傷」によって瀕死の状態にあること、そのショックで小さな赤子を産み落としたことを噂し合う(ドビュッシーのオペラではこの部分を過剰な説明として削除している)。医者に看取られ死を待つのみで横たわるメリザンドに、ゴローは悔恨にくれつつも、ペレアスとの不義理の有無を問い続ける。しかしすでにメリザンドは黄泉の国へ旅立つ際であり、「許さなければないようなことは、思い浮かばない」などと受け答えは要領を得ない。別室へ下がったゴローをアルケルが慰め諭している最中、メリザンドは誰にも看取られず、一人静かに息を引き取る。泣き崩れるゴローにアルケルは「今度はあれが生きる番だ」と小さな赤子を見せ、静かに幕が下りる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ペレアスとメリザンド
- ラヴェル 組曲「鏡」 中川隆 2020/4/24 08:19:25
(0)
- モーリス・ラヴェル 『亡き王女のためのパヴァーヌ』 中川隆 2020/2/09 19:44:50
(10)
- ビゼー 『アルルの女』 中川隆 2020/2/18 13:42:30
(0)
- ビゼー 『カルメン』 中川隆 2020/2/18 13:15:38
(8)
- サン=サーンス 『動物の謝肉祭 白鳥』 中川隆 2020/2/18 17:27:34
(7)
- ガブリエル・フォーレ 『夢の中に』 中川隆 2020/2/18 21:15:30
(6)
- セザール・フランク 『前奏曲・コラールとフーガ 』 中川隆 2020/2/19 20:42:10
(5)
- ベルリオーズ 『幻想交響曲』 中川隆 2020/2/19 22:26:22
(4)
- プーランク オーボエとピアノのためのソナタ FP185 中川隆 2020/2/21 14:33:28
(3)
- マスネ 『エレジー』 中川隆 2020/3/06 10:27:59
(0)
- ジュール・マスネ 『タイスの瞑想曲』 中川隆 2020/3/05 19:07:24
(1)
- メシアン 『世の終わりのための四重奏曲』 中川隆 2020/3/21 17:29:31
(0)
- メシアン 『世の終わりのための四重奏曲』 中川隆 2020/3/21 17:29:31
(0)
- マスネ 『エレジー』 中川隆 2020/3/06 10:27:59
(0)
- プーランク オーボエとピアノのためのソナタ FP185 中川隆 2020/2/21 14:33:28
(3)
- ベルリオーズ 『幻想交響曲』 中川隆 2020/2/19 22:26:22
(4)
- セザール・フランク 『前奏曲・コラールとフーガ 』 中川隆 2020/2/19 20:42:10
(5)
- ガブリエル・フォーレ 『夢の中に』 中川隆 2020/2/18 21:15:30
(6)
- サン=サーンス 『動物の謝肉祭 白鳥』 中川隆 2020/2/18 17:27:34
(7)
- ビゼー 『アルルの女』 中川隆 2020/2/18 13:42:30
(0)
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。