★阿修羅♪ > Ψ空耳の丘Ψ47 > 337.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: 「極右」バレリーナに反ファシスト活動家が抗議 ロンドン [CNN] 投稿者 white 日時 2007 年 1 月 14 日 02:40:18)
上の投稿記事中の「バレーでなく頑迷」の意味が良く分からず、元記事にあたってみたところ
Around 50 members of Unite Against Fascism stood in front of the London Coliseum in Covent Garden waving placards which declared: "Ballet Not Bigotry."
http://edition.cnn.com/2007/WORLD/europe/01/12/ballet.protest/index.html
とあった。bigotryには(人種問題に)頑迷という意味もあるようだが(LONGMAN Dictionary),依然良く分からない。二つの単語を並べたことには英語人しかわからぬ、なにか特別の意が隠されているのだろうか?英語の堪能な方、お教えくだされ。
▲このページのTOPへ HOME > Ψ空耳の丘Ψ47掲示板
フォローアップ: