http://www.asyura2.com/16/senkyo218/msg/334.html
Tweet |
「真珠湾訪問にあたっての安倍首相閣下への公開質問状 安倍首相の答はこうだった。:勝見貴弘氏」
http://sun.ap.teacup.com/souun/21381.html
2016/12/29 晴耕雨読
https://twitter.com/tkatsumi06j
An Open Letter to Prime Minister Shinzo Abe On the Occasion of Your Visit to Pearl Harbor
真珠湾訪問にあたっての安倍首相閣下への公開質問状
2016年12月25日 親愛なる安倍首相閣下、 閣下は先日、日本時間1941年12月8日,日本海軍が米国の海軍基地に対して行った攻撃による犠牲者を「慰霊する」目的で、12月末にハワイの真珠湾を訪問する計画を発表されました。
実際には,その日に日本が攻撃したのは真珠湾のみではありませんでした。
その約1時間前に日本陸軍はマレー半島の北東沿岸を攻撃しており,同日中にアジア太平洋地域の他の幾つかの英米の植民地や基地を攻撃しておりました。
日本は、中国に対する侵略戦争を継続するために不可欠な石油や他の資源を東南アジアに求めてこれらの攻撃を開始したのです。
閣下が米日開戦の場所を公式に訪問されのは今回が初めてとのことから,過去に先の大戦について閣下が述べられたことについて,以下質問をしたく存じます。
1) 閣下は1994年末に、日本の侵略戦争を反省する国会決議に対抗する目的で結成された「終戦五十周年議員連盟」の事務局長代理を務めておられました。
その設立趣意書には、日本の200万余の戦没者が「日本の自存自衛とアジアの平和」のために命を捧げたとあります。
この議員連盟の1995年4月13日の活動方針では、終戦50周年を記念する国会決議に謝罪や不戦の誓いを含めることを拒否しています。
1995年6月8日の声明では、与党の決議案が「侵略的行為」や「植民地支配」を認めていることから賛成できないと表明しています。
閣下は、今でもこの戦争についてこのような認識をお持ちなのでしょうか。
2) 2013年4月23日の国会答弁で閣下は、内閣総理大臣として,「侵略の定義は学界的にも国際的にも定まっていない」と答弁しておられます。
これは則ち,閣下は連合国およびアジア太平洋諸国に対する戦争と、当時継続中であった対中戦争を侵略戦争とは認識されていないということでしょうか。
3) 閣下は真珠湾攻撃で亡くなった約2400人の米国人の「慰霊」のために訪問されるのことですが,それならば,中国や朝鮮半島,他のアジア太平洋諸国,他の連合国における数千万にも上る戦争被害者についても「慰霊」に赴かれる予定はおありなのでしょうか。
閣下は,内閣総理大臣として,憲法9条を再解釈あるいは改定し,海外のどこにおいても自衛隊を戦闘可能にするべく推進してこられました。
閣下におかれましては,これがアジア太平洋戦争において日本に被害を受けた国々にどのようなメッセージとして受け止められるかを熟慮いただきたく存じます。
>【首相 慰霊と和解の力示したい】米ハワイを訪問している安倍首相は、真珠湾慰霊に対し「慰霊と和解の力を日米、世界に示したい」。
首脳会談は28日午前を予定。https://t.co/RZ64hgNz3Z
「慰霊の力」って言い方は なんか物凄く引っ掛かる。
>山口真理 Japan's Abe offers 'everlasting condolences' at Pearl Harbor @AP by @joshledermanAP @CalebAP 安倍首相、真珠湾で慰霊し犠牲者に哀悼https://t.co/IFuemqPQ3f
本質的に米議会演説と同じ内容か。
>EX-SKF 真珠湾での安倍首相の所感。これをどうやって英語にしたのか知らないが、通訳(翻訳者)に同情する。 https://t.co/AZZ42nqFMR
「──それら【すべての思い【が断たれてしまった】。その厳粛な事実を思うとき、私は、言葉を失います。」👉「すべての思い【を断ってしまった】…」ではないんだな。
なるほど、広島演説への見事な「返礼」となっている。
果たして英語ではどう伝わったのか。
>名もなき投資家 真珠湾訪問について”言ってること”は最もなのに 安倍晋三「二度と戦争の惨禍を繰り返してはならない。未来に向けた決意を示したい」 なぜに ●防衛費が過去最高 ●南スーダン駆けつけ警護 ●武器輸出禁止決議を棄権 ●大学の軍事研究予算18倍 ”やってること”は間逆なんだろう・・
>buu 「日本国総理大臣として」「日本国民を代表して」 って言われるたび、ゾゾッとする
【転載】2016.12.27安倍首相の真珠湾慰問後演説「和解の力」 (全文仮訳) Speech by Japanese PM Abe at Pearl Harbor (provisional translation) https://t.co/xl4x0tUOaJ
安倍首相の答はこうだった。
【個人仮訳】2016.0.12.27真珠湾でのオバマ大統領による演説(原文=JT) Full text of President Obama's speech at Pearl Harbor | The Japan Times https://t.co/BalCYYmc4g
1. ご列席の皆さま,合衆国軍隊に従事する皆様,そして何よりも,真珠湾における生存者そして遺族の皆さま,アロハ。
アメリカ人にとって,とくにハワイを故郷とするものにとって,この港は神聖な場所です。
花を捧げ,また未だ涙を枯らすことのない海へと花を投じるとき,私たちは,2,400人以上ものアメリカの愛国者たち,父親たち,夫たち,妻たち,娘たちが,未来永劫,天の道を満たし続けていることに思いを馳せます。
私たちは,毎年12月7日になると背筋を少し伸ばして起立するオアフの防人(さきもり)たちに敬意を表し,75年前にここで示された勇気に思いを寄せます。
あの12月の日が明けたとき,ここはまさに天国に一番近い場所でした。
海の水はほどよくぬるく,海の色は信じられないほどに青かった。
船員たちは思い思いに食堂で食事をしたり,おろしたての真っ白なズボンやTシャツに身を包んで教会に行く支度を整えていたりしました。
港では錨を上げた艦船,「カリフォルニア」「メリーランド」「オクラホマ」「テネシー」「ウェストバージニア」「ネバダ」が整然と並んでいました。
「アリゾナ」の甲板では,海軍のブラスバンドが準備を整えていました。
その日の朝,真価を発揮したのは, 肩にある階級章ではなく,心にある勇気でした。
訓練用の弾丸を発射したり,旧式のボルトアクション・ライフルを手にしたりして,島全体のアメリカ人があらゆる方法で戦い抜こうとしました。
普段は清掃のみを担当するアフリカ系アメリカ人の給食係の陸曹が,指揮官を安全な場所に移動させ,砲弾が無くなるまで対空砲弾を撃ちつづけました。
(戦争をこんな 美談で終わらせていいのか。)
私たちは,「ウェストバージニア」の1等砲撃手であったジム・ダウニーのようなアメリカ人に敬意を表します。
港に駆けつけようとする彼に,彼の新妻は彼の手に聖書の言葉の一節を握らせました。
そこにはこう書かれていました,「永遠なる神は汝の拠り所、その永遠なる胸に抱かれて」と。
自分の船を守ろうと戦う中,ジムは同時に, 倒れ行く仲間たちの名を記録し続けました。
彼らの家族にその名を伝えるためです。
彼はただこう言いました,「人として当然のことです」と。
私たちはハーリ・パンのようなアメリカ人を記憶し続けます。
ホノルル出身の消防士で,荒狂う炎の中で燃え盛る戦闘機を前にして,命がけでその鎮火に務めました。
民間の消防士として唯一人,名誉戦傷勲章を授与された人物です。
私たちはジョン・フリン上等兵曹のようなアメリカ人に敬礼します。
50口径のマシンガンを2時間以上もの間撃ちつづけ,20回以上も負傷した彼には,軍人の最高の栄誉である名誉勲章が授与されました。
私たちはこの場所で,私たちがもっとも尊ぶ価値観が戦争において如何にして試されるかを振り返ります。
戦時中に如何にして,日系アメリカ人らがその自由を奪われている最中であっても,日系二世らが率いる第100歩兵大隊の第442連隊に合衆国史上最高の栄誉が授与されたのか。
(ここ正直カチーンときました)この442連隊には私の友人であり,誇り高きハワイ人であったダニエル・イノウエ氏も従軍されていました。
私の半生の中ではそのほとんどを上位議員として務め,私自身が上院議員となったときには,彼ともに上院議員を務めることができることを誇りに思いました。
彼は名誉勲章や大統領自由勲章の授賞者であるだけでなく,彼の世代では最も偉大な政治家の一人でありました。
第二次大戦における合衆国の最初の戦場であるここ真珠湾で,私たちは奮起しました。
多くの点で,私たちはここから始まったのです。
私の祖父母の偉大な世代を含め,どの世代のアメリカ人も戦争を求めてはいませんでした。
しかし,彼らは戦争に背を向けることを拒み,ある者は戦場で,ある者は工場で自らの役割を果たしました。
75年後の今,誇り高き真珠湾の生存者の層は時とともに薄まる一方ですが,この場所から思い起こされる勇姿は,私たち全国民の心に永遠に刻み込まれています。
真珠湾,そして第二次大戦の退役軍人の皆さん,ここで挙手いただくか,ご起立いただけるでしょうか。
大恩あるあなた方に祖国から感謝の意を示させてください。
国家の本質は,戦時において試されますが,平時において決定付けられるものです。
何十万ではなく,何百万もの命を奪った人類史上もっとも悲惨な歴史を経て,この太平洋を渡る凄惨な戦いを経て,合衆国と日本は友好を選択し,平和を選択してきました。
数十年に及ぶ私たちの同盟は,両国をより繁栄させてきました。
新たな世界大戦の勃発を防ぎ,十億人もの人びとを極端な貧困から救い出した国際秩序の確立に貢献してきました。
そしてこんにちの合衆国と日本の同盟は,共通の利害だけでなく,共通の価値観に根差し,アジア太平洋の平和と安定の礎として人類の進歩を推進する力となっています。
私たちの同盟はかつてないほど強固なものとなっています。
世界が健やかなる時も,病める時も,両国は互いに支え合っています。
5年前,巨大な波の壁が日本に襲い掛かり,福島の原子炉が熔解したときを思い起こしてください。
米軍の男女の兵士らは,日本の友人を助けるために駆けつけました。
アジア太平洋そして世界の安全保障を強化するため,合衆国と日本は,海賊を後退させ,疫病と闘い,核兵器の拡散を遅らせ,紛争にまみれた国々に平和をもたらすことに,世界中で力を合わせ,ともに取り組んできました。
(帰宅途中はここまで)
>FRCSRJP「安倍首相は真珠湾演説で「戦争が終わり、日本が見渡す限りの焼け野原、貧しさのどん底の中で苦しんでいたとき、食べるもの、着るものを惜しみなく送ってくれたのは米国であり、アメリカ国民でした」と謝意を示しました。」 どこが焼け野原にした?頭変だな。
>楽喜之助 ブタが肉屋に感謝するような演説
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
▲上へ ★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK218掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。