現在地 HOME > 昼休み5 > 259.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: 「オムネ・アニマル・ポスト・コイズミ・トリステ」・・すべての動物は小泉の後に悲し 投稿者 たけ(tk) 日時 2005 年 2 月 20 日 11:40:20)
ラテン語はおまかせ下さい。以下、翻訳の例です。
「オムネ・アニマル・ポスト・コイツム・トリステ」
1.鈴木宗男(愛称ムネオ・アニマル)が小泉を郵便に出して取り捨てること。
2.おおむねアニータはマル(合格)であるが、小泉はダメなので取り捨てること。
(注)ポスト小泉・・・郵政民営化ばかりを唱えているのでこのあだ名がある。
3.おおむねアニマっている小泉を取り捨てること。
(注)アニマル・・・ラ行五段活用。アニマらない・アニマり・アニマる・アニマる時・アニマれば・アニマれ。意味は不明(笑)。
別の例。
http://www.enterthemuse.com/board/lofiversion/index.php/t6637.html
"post coitum omne animal triste est"
("after coition every animal is sad").Aristoteles
coitin=coitus(性交)