現在地 HOME > 掲示板 > 戦争55 > 553.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: 流れ弾でTVスタッフ死亡 カルバラ、民兵18人も【共同通信】 投稿者 処方箋 日時 2004 年 5 月 21 日 19:51:52)
アルジャジーラTVの従業員 Rashid Hamid Wali は、イラクで一食即発になっているカルバラで、衝突の撮影中に殺害された。
An Aljazeera television worker, Rashid Hamid Wali, has been killed while filming clashes in the flashpoint Iraqi city of Karbala.
アルジャジーラによれば、金曜の朝早く、この助手は射殺された、という。
The assistant was shot dead in the early hours of Friday morning, reported Aljazeera.
アルジャジーラの報道員 Abd al-Adhim Muhammad によれば、米国占領軍とシーア派の Muqtada al-Sadr 師の支持者との激しい衝突を、アルジャジーラのカメラマンが、滞在中のホテルの4階から撮影中に、44歳の Wali はその隣に立っていた、という。
Wali, 44, was standing next to the Aljazeera cameraman who was filming fierce clashes between US occupation forces and followers of Shia leader Muqtada al-Sadr from the fourth floor of the hotel where the crew is staying, reported journalist Abd al-Adhim Muhammad.
Muhammad によれば、「米軍車両の場所を位置決めしようとして、Wali が上を向いたとたん、機銃掃射によって頭部を撃たれた。」という。Wali は即死した。
"He looked up to try to locate the place of the US military vehicles, but he was shot in the head by machine guns," said Muhammad. He died instantly.
Muhammad によれば、米軍車両が通過する時、猛烈な銃撃と停電が同時に発生した、という。
There was a power cut followed by a heavy exchange of fire as US vehicles rumbled by, he said.
Muhammad によれば、どこから銃撃されたかは確認できなかったが、それは米軍を狙ったものだった、という。この戦闘で、他に9人の市民が殺害された。
"We could not confirm the source of the fire but it was directly pointed at us," said Muhammad. Another nine civilians were killed in the fighting.
憤り Anger
Wali、あるいは通称 Abu Nur は、6人の子供の父親だった。
Wali, or Abu Nur as he was known, was the father of six children.
Yusuf al-Shuli 特派員によれば、Wali が殺害されたというニュースが広がると、バグダッドのアルジャジーラ事務所には、この戦火の街を拠点とする報道陣からの弔意の電話が殺到した。
As news spread that Wali was killed, the Aljazeera Baghdad bureau was flooded with calls from journalists based in the war-torn city offering condolences, reported correspondent Yusuf al-Shuli.
また、Yusuf al-Shuli によれば、報道陣の間には、激しい怒りが漲った、という。
There is also fury among journalists, he added.
al-Shuli によれば、イラクに拠点を置くジャーナリスト達は、Wali の死は、アルジャジーラの損失であるだけでなく、全てのイラク報道団体にとっての損失であると看做している、という。
Iraq-based journalists said they regarded his death as not only a loss for Aljazeera but for the entire media corp in Iraq, said al-Shuli.
家族が別れを告げる自宅への搬送の前に、Wali がアルジャジーラ事務所に運び込まれると、取り乱した従業員・親戚・アラブと外国の報道陣の重苦しい行列が、事務所に集まった。
A somber procesession including distraught employees, relatives, Arab and foreign journalists converged at the Aljazeera bureau where Wali was brought before being taken to his home where family members would say goodbye.
イラク・ジャーナリスト同盟のメンバー達もそこに居た。
Members of the Iraqi Journalists Union were also present.
この同盟の一員である Abd Allah al-Lami は、「米軍は、世界一のファシストとテロリストの国になった。」と語った。
"The United States has become the number one fascist and terrorist country in the world," said Abd Allah al-Lami, a member of the union.
ジャーナリスト保護委員会によれば、2003年3月の戦争開始以来、イラクでは、27人ものジャーナリストが殺害されている。
As many as 27 other journalists have been killed in Iraq since the start of the war in March 2003, according to the Committee to Protect Journalists (CPJ).
アルジャジーラの記者 Tariq Ayoub もまた、アルジャジーラTVのバグダッド事務所に米軍のミサイルが衝突した時に、殺害された。
Aljazeera reporter Tariq Ayoub was also killed in Iraq when a US missile slammed into the television's Baghdad bureau.
アルジャジーラが十字砲火を浴びたと占領軍は言うが、メディア機構の指摘によれば、アルジャジーラTVの正確な地図上の位置を、戦争前に占領軍に伝えてある、という。
While the occupation says Aljazeera was caught in crossfire, the media organisation points out that it had given US military officials the bureau's exact coordinates prior to the war.
[Friday 21 May 2004, 13:04 Makka Time, 10:04 GMT]