現在地 HOME > 掲示板 > 戦争53 > 186.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
BBCNews
http://news.bbc.co.uk/
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/3637523.stm
■Spain PM orders Iraq troops home
スペイン首相がイラク派遣部隊の撤退を命令
18 April,2004 20:36GMT 21:36UK
Spain's new prime minister Jose Luis Rodriguez Zapatero has given orders for Spanish troops in Iraq to be brought home in "as short a time as possible".
スペインの新しい首相ホセ・リュイ・ロドリゲス・サパテロは、「可能な限り短い時間のうちに」イラクに駐留するスペイン軍を帰還させる命令を下した。
Mr Zapatero said he could not ignore what he called the will of the Spanish people.
サパテロ氏は、彼がスペインの人々の意志というものを無視することはできないと語った。
The previous government's support for the war in Iraq, and its handling of the Madrid bombings, were thought to have caused its election downfall.
前政府のイラク戦争への支援とマドリッドの爆破事件への対応は、選挙での敗北をもたらしたとみられている。
Spain has about 1,300 troops stationed in Iraq.
スペインは1,300名の兵員をイラクに駐留させている。
Mr Zapatero said he had ordered the defence minister to "do what is necessary for the Spanish troops stationed in Iraq return home in the shortest time possible".
サパテロ氏は「可能な限り最短の時間内にイラクに配備されたスペイン軍が帰還するために必要なことを行う」よう国防大臣に命じたと述べた。
He spoke just hours after the new Socialist government was sworn in.
彼は新しい社会党政府が発足したほんの数時間後に、この発表を行った。
Immediately after his election, Mr Zapatero had vowed to withdraw Spanish troops from Iraq unless they came under UN command by 30 June when their mandate expires.
サパテロ氏は選挙の直後、もし彼らの権限が終了する6月30日までに国連の主導権の下に入らなければ、イラクからスペイン軍を撤退させることを公約していた。
His conservative predecessor, Jose Maria Aznar, sent in troops in August 2003 in a move which led to huge popular protests across Spain.
保守的な前任者ホセ・マリア・アスナールは、スペイン全土で大規模な民衆抗議デモが起こった風潮の中で2003年8月、軍隊をイラクに派遣した。
"With the information we have, and which we have gathered over the past few weeks, it is not foreseeable that the United Nations will adopt a resolution" that satisfies Spain's terms, Mr Zapatero said.
「私たちが持っている情報や、さらに過去数週間に集めた情報から判断して、スペインの政策が満たされるような国連決議が近いうちに採択されるとは予想できない」とサパテロ氏は述べた。
◆Daily attacks
連日の攻撃
The United States has condemned the decision to bring the troops home, saying it is giving in to terrorism.
米国はそれがテロに屈服することだと言って、軍隊を撤退させることを非難した。
But the BBC's Danny Wood, in Madrid, says the majority of Spaniards support the decision.
しかしBBCの記者ダニー・ウッドは、マドリッドでは大多数のスペイン人がこの決定を支持していると伝えている。
Many believe the 11 March train bomb attacks were a result of the former government's support of the United States policy in Iraq, our correspondent adds.
3月11日の列車爆破攻撃は、前政権がイラクに関する米国の政策を支援した結果起こったものだと多くの人々が信じている、と特派員は付け加えた。
Spanish troops play an important role in Iraq, particularly in the Shia holy city of Najaf.
スペイン軍はイラク、特にシーア派聖都ナジャフで重要な役割を果たしている。
Spanish troops stationed Najaf come under rifle and mortar fire almost every day from militiamen loyal to the fiery anti-US cleric Moqtada Sadr.
ナジャフに配備されているスペイン部隊は、強烈な反米聖職者ムクタダ・サドルに忠実な民兵組織から、ほとんど毎日ライフル銃と迫撃砲の攻撃を受けている。
◆Afghan pledge
アフガンに関する約束
In November, Spain was stunned by the deaths of seven intelligence officers in Iraq, killed when their convoy came under attack outside Baghdad.
昨年11月、スペインはイラクでの7人の情報局員の死に衝撃を受けた。バグダッド郊外で警護隊が攻撃を受けた事件である。
The BBC's Dominic Hughes, in Baghdad, says that with the US saying it needs thousands of extra troops on the ground in Iraq, the withdrawal of the Spanish forces will clearly be felt.
バグダッドで取材を続けているBBCのドミニック・ヒューズは、今のイラクにはさらに何千もの追加兵員が必要だと言っている米国にとって、スペイン軍の撤退は大きな打撃となるだろうと言った。
Mr Zapatero has said the fight against terrorism at home and abroad will be his administration's top priority.
サパテロ氏は、国内外でのテロとの戦いが彼の政権の最優先事項となるだろうと語った。
And he has promised to double the number of Spanish soldiers in Afghanistan, where there is a UN mandate.
また彼は国連の権限が有効であるアフガニスタンには、派遣するスペイン軍兵士の数を2倍にすると約束した。