Tweet |
[10679] ファティマ第3の秘密が公開
投稿日 5月14日(日)16時13分 投稿者 mikeneko 削除
http://www01.netweb.ne.jp/~kimura/cgi-bin/minibbs.cgi
翻訳サーフィンでざっと訳
半角かなご容赦を
ファティマ第三の予言
CARDINAL SODANO READS A TEXT ON THE "THIRD SECRET" VATICAN CITY, MAY 13, 2000 (VIS) This morning at the end of Mass at the Shrine of Fatima, Portugal, during which the Pope beatified the shepherd children Jacinta and Francisco, Cardinal Secretary of State Angelo Sodano read out, in Portuguese, a text concerning the third secret of Fatima.
深紅SODANOはテキストを読む; “; 第3秘密; "; バチカン市国都市,2000年5月13日; (; VIS; ); 今朝Fatima,ポルトガルのShrineのミサの終わりで.ポルトガルの間,法王は羊飼いの子供のJacintaとFranciscoに至福にあずからせた; テキストがFatimaの3番目の秘密に関してAngelo Sodanoがポルトガル語で読みだしたCardinal米国務長官;
The text is given in full below:
テキストは以下の下にすべて与えられている.
"At the conclusion of this solemn celebration, I feel bound to offer to our beloved Holy Father John Paul II, on behalf of all present, heartfelt good wishes for his approaching eightieth birthday and to thank him for his significant pastoral ministry for the good of all God's Holy Church. "
“; この厳粛な祝賀の結論のときに; 私は我々のいとしいHoly神父のヨハネパウロ二世に提供することにおいて制限するように感じる; すべてのプレゼントを代表して; 心からの利益は彼の重要な牧歌的な省のためにすべての神のHoly教会の利益で彼が第80誕生日にアプローチすることと感謝に彼を願う; ";
On the solemn occasion of his visit to Fatima, His Holiness has directed me to make an announcement to you.
Fatimaへの彼の訪問の厳粛な時には,His聖下は,発表をあなたにするように私を指示した.
As you know, the purpose of his visit to Fatima has been to beatify the two 'little shepherds'.
ご承知のとおり…Fatimaへの彼の訪問の目的が2に至福にあずからせた…‘小さい羊飼いのもの
Nevertheless he also wishes his pilgrimage to be a renewed gesture of gratitude to Our Lady for her protection during these years of his papacy.
また,それにもかかわらず,彼は,彼の巡礼が彼の教皇の位のこれらの数年間の彼女の保護のための聖母マリアへの謝意の更新された身ぶりであるように願う.
This protection seems also to be linked to the so-called 'third part' of the secret of Fatima.
この保護はまたFatimaの秘密のいわゆる‘3番目の部分'にリンクされるように思える.
"That text contains a prophetic vision similar to those found in Sacred Scripture, which do not describe with photographic clarity the details of future events, but rather synthesize and condense against a unified background events spread out over time in a succession and a duration which are not specified.
“; テキストはSacred Scriptureで見つけられるそれらと同様の予言的な視覚を含んでいる; 写真明快で,今後の出来事の詳細を記述しない; 出来事が時間の外部で継承で広げる統一されたバックグラウンドと指定されない持続時間に対してむしろ統合して,凝縮する; ";
As a result, the text must be interpreted in a symbolic key. "
その結果…テキストはシンボリックなキーで解釈されなければならない.
The vision of Fatima concerns above all the war waged by atheist systems against the Church and Christians, and it describes the immense suffering endured by the witnesses to the faith in the last century of the second millennium.
Fatimaの視覚は何よりも無神論者システムによって教会とクリスチャンに対して行われる戦争に関係して,それは2番目の千年間の最後の世紀に目撃者によって信頼に我慢された莫大な苦しみを記述する.
It is an interminable Way of the Cross led by the Popes of the twentieth century.
それは20世紀の法王によって導かれたCrossの果しないWayである.
"According to the interpretation of the 'little shepherds,' which wa
s also recently confirmed by Sister Lucia, the 'bishop clothed in white' who prays for all the faithful is the Pope.
解釈…‘…小さい羊飼い,'…また,どれが最近修道女Luciaによって確認された…すべての支持者を祈る‘白で着脱ぎされる司教'は法王である.
As he makes his way with great effort towards the Cross amid the corpses of those who were martyred (bishops, priests, men and women religious and many lay persons), he too falls to the ground, apparently dead, under a burst of gunfire.
彼がそれらの死体の中にかなりの努力でCrossに向かって進んでいるとき,だれが迫害された; (司教,人であり,女達宗教である牧師と多くが人々を横たえる); 彼も銃撃の炸裂の下で死んでいる状態で明らかに地面に落ちる;
"After the assassination attempt of May 13 1981, it appeared evident to His Holiness that it was 'a motherly hand which guided the bullet's path,' enabling the 'dying Pope' to halt 'at the threshold of death.' On the occasion of a visit to Rome by the then bishop of Leiria-Fatima, the Pope decided to give him the bullet which had remained in the jeep after the assassination attempt, so that it might be kept in the Shrine.
“; 5月の13 1981の暗殺試みの後に; 聖下であるが,それはHisに明白に見えた; ‘; 弾丸の経路を誘導した母の手; 'の可能にすること; ‘; 死にかかっている法王…止める'; ‘; 死の敷居値で; Leiria-Fatimaの当時の司教によるローマへの訪問の時の'; 法王は,暗殺試みの後にジープで残っていた弾丸を彼に与えると決めた; Shrineにそれは保つことができるように; ";
At the behest of the bishop, the bullet was later set in the crown of the statue of Our Lady of Fatima. "
司教の命令…弾丸は後でFatimaの聖母マリアの像の王冠に設定された.
The successive events of 1989 led, both in the Soviet Union and in a number of countries of Eastern Europe, to the fall of the Communist regime which promoted atheism.
1989の連続した出来事はソ連と東欧の多くの国で無神論を促進した共産党員領域の秋まで導いた.
For this too His Holiness offers heartfelt thanks to the Most Holy Virgin.
これに関しても,His聖下は心からの感謝をMost Holy Virginに提供する.
In other parts of the world, however, attacks against the Church and against Christians, together with the burden of suffering which they involve, tragically continue.
しかしながら,世界の他の部品では,教会とクリスチャンに対する攻撃が彼らがかかわる苦しみの重荷と共に悲劇的に続く.
Even if the events to which the third part of the Secret of Fatima refers now seem part of the past, Our Lady's call to conversion and penance, issued at the beginning of the twentieth century, remains timely and urgent today.
たとえFatimaのSecretの3番目の部分が現在参照される出来事が過去の一部に見えるとしても,20世紀の初めに発行された変換と難行への聖母マリアの呼び出しは今日,タイムリーで,緊急なままで残っている.
'The Lady of the message seems to read the signs of the times - the signs of our time - with special insight...
‘…メッセージの夫人が,回のサインを読むように思える…我々の時間のサイン…特別な洞察
The insistent invitation of Mary Most Holy to penance is nothing but the manifestation of her maternal concern for the fate of the human family, in need of conversion and forgiveness.' "In order that the faithful may better receive the message of Our Lady of Fatima, the Pope has charged the Congregation for the Doctrine of the Faith with making public the third part of the secret, after the preparation of an appropriate commentary. "
メアリMost Holyの難行へのしつこい招待はただの人間の家族の運命への彼女の母の関心の顕現である; 変換と許しを必要として; .'; “; 支持者がFatimaの聖母マリアのメッセージをよりよく受け取ることができるように; 法王はFaithのDoctrineのために秘密の3番目の部分を公共にすることにC
ongregationを請求した; 適切な論評の準備の後に; ";
Let us thank Our Lady of Fatima for her protection.
我々に彼女の保護のためにFatimaの聖母マリアに感謝させなさい.
To her maternal intercession let us entrust the Church of the Third Millennium.
彼女の母の他力に,我々にThird Millenniumの教会をゆだねさせなさい.