記事元
TV: “Astronomical amounts of radiation” found in downtown Tokyo… Directly outside gov’t building — ‘Horrific’ readings where kids playing in Fukushima, ‘extreme’ levels found where food is grown for elementary school lunches — Nuclear expert shocked, upset by discovery (VIDEO)
テレビ:東京都心で発見された「天文学的な量の放射能」...政府建造物(経済産業省)の直ぐ屋外 -福島で子供たちが遊んでいる場所の「恐ろしい」示度(値)、小学校給食のための食物が生育した場所で「極端な」(放射能)レベルが見つかる、- 原子力専門家(ガンダーセン)は発見により動揺、衝撃を受けた(動画)
Published: August 22nd, 2016 at 12:10 pm ET By ENENews
公開:2016年8月22日、午後12:10 ET ENENewsによる
CCTV (Channel 17 in Burlington, Vermont), published Jun 20, 2016 (emphasis added):
CCTV(バーモント州のバーリントンのチャンネル17)、2016年6月20日に公開(強調を追加):
Margaret Harrington, host: I know you mentioned Arnie Gundersen, the chief engineer at Fairewinds, and he said that he measured the radiation there, too. Could you talk about that a little bit?
マーガレット・ハリントン、論主:私はあなたがアーニー・ガンダーセン、フェアウィンズのチーフエンジニアに言及し、彼がそこで放射能もまた測定したと言ったのを知っている。少しそれについて話してもらえますか?
Maggie Gundersen, Fairewinds Energy Education founder and CEO: He’s working with some other scientists who are studying — both Japanese scientists, the samples that they took, and the US scientists who are evaluating the samples — and they’re finding astronomical amounts of radiation, even in downtown Tokyo outside of METI’s door. METI is the regulatory agency over nuclear power…
マギー・ガンダーセン、フェアウィンズ・エネルギー教育の創設者兼最高経営責任者(CEO):彼は研究している幾人かの他の科学者と一緒に仕事をしています−日本の科学者、彼らが採取したサンプル、そしてサンプルを評価している米国の科学者の両方と − そして彼らは東京都心の経済産業省のドアの外において、天文学的な量の放射能を発見している。経済産業省は原子力発電に関する規制機関です...
When he and others were downtown in Tokyo, they took samples right there in a garden right outside the door and on the front doormat, and these are really, really high samples. Frightening, because people walking in Tokyo will then be inhaling that dust. What was the film we saw from Japan that had the mothers who were in an area where kids play and run from middle school?
彼と他の人(研究者)が東京都心にいた時、彼らはドアの直ぐ外の庭および正面のドアマットで直にサンプルを採取しました、そしてこれらは本当に、本当に高い値のサンプルです。恐ろしいです、なぜならば東京を歩いている人々はその塵を吸入するであろうからです。子供が遊んで中学校を走って出て行く地域にいる母が存在した日本からの我々が見たフィルムは、如何でしょうか?
Caroline Phillips, Fairewinds Energy Education: It’s a fantastic video… it’s a mothers organization, they live in the Fukushima Prefecture and they’re actually using Geiger counters that have been issued by the government. They’re walking along the river [in Fukushima City.]
キャロライン・フィリップス、フェアウィンズ・エネルギー教育:それは異様なビデオです... それは母親の組織です、彼女らは福島県に住んでいる、そして彼女らは実際に政府によって発行されたガイガーカウンターを使用している。[福島市で]彼女らは川に沿って歩いている
Maggie Gundersen: What’s so tragic about it – kids are running along dirt paths doing gym class and track and things like that and the mothers are right down in areas that are not posted and the kids can go after school and play, and people do nature hikes and stuff. And the radiation readings are horrific.
マギー・ガンダーセン:それについて悲劇的な事は - 子供たちは体育の授業をするのに汚染された小道やトラックやそのようなものに沿って走っています、母は(放射線線量が)掲示されない地域に直にいます、そして子供は放課後に行ったり遊ぶことができます、そして人々は自然のハイキングや飲み食いをします。そして放射能の測定値は恐ろしいです。
Gendai Business Online (article in Japanese here), Jun 14, 2016: [J]ust before the 5th anniversary of the triple meltdown at Fukushima Daiichi, a group of young girls in the city of Minami-Soma rode their bikes to school past a shocked and saddened pedestrian. That upset observer was Arnie Gundersen, nuclear reactor expert… “What surprised me at this visit to Japan… is that the decontaminated area is contaminated again,” Mr. Gundersen said while explaining why it was such as sad shock to witness the girls on their bicycles.
現代ビジネスオンライン(ここでは日本語の記事)、2016年6月14日:福島第一でトリプルメルトダウンの[丁度] 5周年の前に、南相馬市の若い女の子のグループが、ショックを受けて悲しむ歩行者を通り過ぎて学校まで自転車に乗りました。その行天した観察者はアーニー・ガンダーセン、核(原子力)の専門家でした...「日本への今回の訪問で私を驚かせたことは... 除染エリアが再び汚染されていることです、」自転車に乗った女の子を目撃してこのような悲しいショックを受けた理由を説明しながら、ガンダーセン氏は述べています。
“This was not what I had expected. I had thought that we would not find such high doses of radiation in the decontaminated area. But, sadly, our results prove otherwise.”… Gundersen collected samples of dust [though] the official data cannot be released before the publication of formal scientific papers, it is evident that high doses of radiation, usually found in nuclear waste, was detected from these samples.
「これは私が予想していたものではありませんでした。我々は除染エリア内に高線量の放射能を発見しないだろうと考えていました。しかし、悲しいことに、我々の結果はそうではないと証明しています。」... ガンダーセンは埃のサンプルを収集しました、公式データが正式な科学論文の出版前に発表されることはできません[けれども]、通常核廃棄物に発見される、高線量の放射線が、これらの試料から検出されたことは明白です。
“This means that highly radioactive dust is flying around the city. In other words, the decontaminated land is contaminated again. Little girls are affected by the radiation 20 times as much as adult men. The Japanese government’s standard of 20 mSv is based on exposure assessments for adult men. The girls on their bicycles are actually being affected by a radiation dose equivalent to as much as 400 mSv.”
「これは高い放射性粉塵が街を飛んでいることを意味します。つまり、除染土地が再び汚染されています。女の子は大人の男性の20倍の放射能の影響を受けています。20ミリシーベルトの日本政府の基準は成人男性のための曝露(被曝)評価に基づいています。自転車に乗った女の子が実際に400ミリシーベルトにも相当する放射線量によって影響を受けています。」
Mr. Gundersen also pointed out that human lungs are heavily affected by internal exposures to radiation. “At this visit, I wore a radiation proof mask that can filter out 99.98% of radiation for six hours. I sent my filter to the lab, and they found a high dose of Cesium. But, unfortunately, the Japanese government only cares about the number on a Geiger counter and does not consider the internal exposure. This has resulted in a hazardous downplay of this kind of data and human lungs are affected by the serious internal exposure.”…
ガンダーセン氏はまた、人間の肺が重々しく放射能内部被曝の影響を受けていることを指摘しました。「今回の訪問では、私は6時間にわたって放射線の99.98パーセントを除外することができる、放射線試験マスクを身に着用していました。私は研究室に私のフィルタを送り、彼らは高線量のセシウムを発見しました。しかし、残念なことに、日本政府はガイガーカウンターの数字だけを気にして内部被ばくを考慮していません。これはこの種のデータの危険を軽視する結果となりました、そして人間の肺は深刻な内部被曝の影響を受けています。」...
[T]he radiation from the mountains are coming back to the city by way of wind and rain. Mr. Gundersen noted the extreme radioactive contamination of the mountains… vegetables grown in that area exceed the government’s standard by 1500 Bq. These vegetables were sold at the MichinoEki in Tochigi prefecture, and the bamboo shoot grown in this contaminated region was used for elementary school lunches in Utsunomiya. These school lunches contained more than twice as much radiation as the government’s standard… However, the government continues to push for the end of people’s relocation and force the return to recontaminated areas…
山からの[放]射能は、風と雨によって街に戻ってきています。ガンダーセン氏は山の極端な放射能汚染を指摘しました...その地域で生育した野菜は政府の標準の1500ベクレルを超えています。これらの野菜は栃木県の道の駅で販売されました、そしてこの汚染された地域で成長したタケノコは宇都宮市の小学校給食に使用されました。これらの学校給食は政府の基準の2倍の放射能を超えて含有されています...しかし、政府は人々の移住の終了を押し進めて、再汚染地域への帰還を強制し続けています...
Mr. Gundersen also found that Tokyo remains contaminated. He measured dust… and found a high dose of radiation. That dust is in the air that will be inhaled by the visitors and athletes of the 2020 Olympic Games. Needless to say, the current residents are inhaling it every day…
ガンダーセン氏はまた東京は汚染されたままであることを発見しました。彼は粉塵を測定しました... そして高線量の放射能を発見しました。つまり、粉塵が2020年オリンピックの訪問者やスポーツ選手が吸入する空気中にあります。言うまでもなく、現在の住民は毎日それを吸入しています...
Watch the CCTV Channel 17 interview here
ここでCCTVチャンネル17のインタビューを見ます
http://www.asyura2.com/16/genpatu46/msg/404.html