104. アラジン2[2691] g0GDiYNXg5My 2022年4月13日 11:23:00 : cjBVzAI7Ws : b2NsakhoUlc4TFU=[1]
>>102
>あの登録埋め込みの画像は、動画再生時に、全ての動画の右隅に表示される機能です。
チャンネル登録は出てくる動画もあれば、出てこない動画もあります。
>>28 の動画のタイトルをまた変更されましたね。
↓↓
■Family Of 4 Lives Destroyed By Shelling In Russia - Ukraine War*注・直訳【ロシアで砲撃によって破壊された4人の命の家族-ウクライナ戦争】
あなたの動画は動画に付けたタイトルが左上にテロップで表示されるんでしょう。
しかし、そうでない動画もあります。
あなたの最初の動画は原本のタイトルの表記をせず、日本語表記だけでした。
だから『ロシアで砲撃によって破壊された4人の命…』というテロップが左上に
表示されました。
現在は『Family Of 4 Lives Destroyed By Shelling In Russia-…』が表示されます。
私も最初からこの英語表示だったなら、あなたに噛みつきませんでした。
しかし『ロシアで砲撃によって破壊された4人の命の家族-ウクライナ戦争』が
正しい表記だと今でも考えられてるわけですか?
おかしいと思わない?
翻訳ツール→ ■https://www.deepl.com/translator
これで翻訳してみて下さい。
Family Of 4 Lives Destroyed By Shelling In Russia - Ukraine War
↓↓
「ロシア・ウクライナ戦争で、一家4人が砲撃で破壊される」
*************
わたしはyoutube動画を作ったことが無いので、詳しいルールは知りません。
しかし、あなたが最初に作った動画を御自分で見て、
「これ、おかしくないか? 動画の中身と表記が一致してない」
と感じなかったという点が、一番腹が立ちます。
だから、あなたが「悪意を持ってこの動画をUPした」と解釈しました。
はい、弁護士でも何でも呼びなさい。
『ロシアで砲撃によって破壊された4人の命…』が正しいと思っているならね。
パトリック氏が日本人だったら、絶対にこんなタイトルにしないという点だけは
私は断言します。
原本が大事なのは、今回のように翻訳ミスがわかるからです。