★阿修羅♪ > ASID2ごとのコメント > U17Z7vlagFY
 
g検索 U17Z7vlagFY
 
U17Z7vlagFY 全コメント
[政治・選挙・NHK198] ≪必見≫山本太郎議員がTPP協定の 「医薬品」と「ISD条項」を翻訳発表!日本政府が米国と交わした文章が明らかに! 赤かぶ
32. 2015年12月28日 09:06:04 : LTIEDgkimI : U17Z7vlagFY[1]
>>29

英文契約書であれ和文契約書であれ、用語やフレーズが
2つ以上の意味を持つ場合は、

曖昧性を排除する為に、他の用語やフレーズに置き換え
なければなりません。

ですから、「or」が2つの意味を持つのであるなら、
「or」の代わりの用語に置き換えなければなりません。

ですから、「domestic courtsよりもinternational review panels において」
の意味で使用したいのであるなら、

「international review panels rather than domestic courts」
と置き換えなければなりません。

>ISD条項の文面は、すべてにおいて米国が有利に作られていますね

用語やフレーズに関しては、関係各国平等です、でないと
契約書の体をなしませんから。

内容に関しては、当然ながら、有利や不利が存在します、
交渉の結果ですから。
http://www.asyura2.com/15/senkyo198/msg/566.html#c32

   

▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > ASID2ごとのコメント > U17Z7vlagFY  g検索 U17Z7vlagFY

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。