France's radical left-wing coalition has vowed to bring in a 90 per cent tax rate on the rich following their shock election triumph on Sunday.
(意訳:議会最大勢力となった衝撃的な日曜日の選挙結果後、左派急進連合は富裕層への90%にも及ぶ税率の導入を誓った。)
In a result that caught political commentators by surprise, the New Popular Front (NPF) emerged as the biggest party in the second round of the elections which ended in a deadlock, gaining 182 seats ahead of President Emmanuel Macron's centrist Ensemble party, on 168.
(意訳:決選投票で左派急進連合(NPF)は現フランス大統領エマニュエル・マクロン率いる中道政党;再生の168議席を超える182議席を獲得し、多くの政治評論家らを驚かせた。)
Marine Le Pen's populist right National Rally (RN), which won the first round of elections on June 30, performed poorly in the second round and only obtained 143 seats.
(意訳:マリーヌ・ル・ペンを党首と仰ぐ極右政党である国民連合(RN)は6月30日の第1回投票で勝利したが、決戦投票ではわずか143議席しか獲得できなかった。)
The NPF appears to be heading for a power strugglNPFe with President Macron - as he wants to be free to pick the next Prime Minister himself - against the backdrop of tensions and uncertainty in a country with a long history of political violence.
(意訳:長らく政治的暴力下にあったこの国の緊張と不確実性に反して、大統領は次期首相を自ら指名したいようであり、どうやらNPFはマクロン大統領との権力闘争に向かっていると考えられる。)
The NPF - a coalition put together just before the elections which include the socialists, the ecologists, the communists and the radical France Unbowed party - have not designated a candidate for French Prime Minister and the group's leaders met on Monday to try and agree upon who would be put forward for the job.
(意訳:社会主義者や環境保護団体、共産主義党、不服従のフランスといった政党を含むNPFは今回の選挙直前に結成されたが、まだ次期フランス首相候補を決定しておらず、それぞれのリーダーらは月曜日に会合を開いて首相を誰にするかについて話し合った。)
Manuel Bompard, coordinator of France Unbowed, said: 'We are preparing to govern, to apply the programme which is ours.'
(意訳:不服従のフランス党のコーディネーターであるマヌエル・ボンパード氏は、「我々は次期政府としての、またそのマニュフェストを準備をしている」と述べた。)
(意訳:この政権公約には、40万ユーロを超えるあらゆる年間所得に対する90%の課税や、年金受給開始年齢の64歳から60歳への引き下げ、生活必需品の価格の安定化、最低賃金の14%の引き上げ、および今後3年間で少なくとも1500億ユーロの支出等が含まれている。)
********** 抜粋ここまで以下省略 **********