http://www.asyura2.com/21/reki6/msg/677.html
Tweet |
(回答先: 最美の音楽は何か? _ グリーグ 『ペールギュント ソルヴェイグの歌』 投稿者 中川隆 日時 2021 年 8 月 03 日 20:58:52)
マルク=アントワーヌ・シャルパンティエ『降誕祭前夜のミサ曲(真夜中のミサ曲』
Marc-Antoine Charpentier: Messe de minuit pour Noël
Kyrie • 4:24 Gloria • 11:14 Credo • 23:43 Sanctus & Benedictus • 26:34 Agnus Dei
Kyrie
Kyrie eleison. [Lord, have mercy.]
Christe eleison. [Christ, have mercy.]
Kyrie eleison. [Lord, have mercy.]
Gloria
Gloria in excelsis Deo [Glory to God in the highest]
et in terra pax hominibus bonae voluntatis [and peace on earth to men of goodwill.]
Laudamus te, benedicimus te, [We praise you, we bless you,]
adoramus te, glorifi camus te. [we worship you, we glorify you.]
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. [We give thanks for your great glory.]
Domine Deus, rex coelestis, [Lord God, heavenly King,]
Deus pater, Deus omnipotens. [almighty God and Father.]
Domine fi li unigenite, Jesu Christe, [Lord Jesus Christ, only Son of the Father.]
Domine Deus, agnus Dei, fi lius patris. [Lord God, Lamb of God, Son of the Father.]
Qui tollis peccata mundi, [You take away the sins of the world,]
miserere nobis. [have mercy on us.]
Qui tollis peccata mundi, [You take away the sins of the world,]
suscipe deprecationem nostram. [receive our prayer.]
Qui sedes ad dexteram patris [You are seated at the right hand of the Father,]
miserere nobis. [have mercy on us.]
Quoniam tu solus Sanctus [For you alone are the Holy One,]
tu solus Dominus [you alone are the Lord,]
tu solus Altissimus [you alone are the Most High,]
Jesu Christe. [Jesus Christ.]
Cum Sancto Spiritu [With the Holy Spirit,]
in gloria Dei patris. [in the glory of God the Father.]
Amen.
Credo
Credo in unum Deum, patrem omnipotentem [I believe in one God, the almighty Father,]
factorum coeli et terrae [maker of heaven and earth,]
visibilium omnium [of all that is, seen]
et invisibilium. [and unseen.]
Et in unum dominum, Jesum Christum fi lium [And I believe in one Lord, Jesus Christ,]
Dei unigenitum, [the only Son of God,]
et ex patre natum ante omnia saecuala. [eternally begotten of the Father.]
Deum de Deo, lumen de lumine, [God from God, light from light,]
Deum verum de Deo vero, [true God from true God,]
Genitum, non factum, consubstantialem patri [begotten, not made, of one being with the Father:]
per quem omnia facta sunt. [through him all things were made.]
Qui propter nos homines [For our sake]
et propter nostram salutem [and for our salvation]
descendit de coelis. [he came down from heaven.]
Et incarnatus est de Spiritu Sancto [By the power of the Holy Spirit he became incarnate]
ex Maria Virgine et homo factus est. [of the Virgin Mary and was made man.]
Crucifi xus etiam pro nobis [For our sake he was crucifi ed]
sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. [under Pontius Pilate; he suffered and was buried.]
Et resurrexit tertia die [On the third day he rose again]
secundum scripturas. [in accordance with the Scriptures.]
Et ascendit in coelum [He ascended into heaven]
sedet ad dexteram patris [and is seated at the right hand of the Father.].
Et iterum venturus est cum Gloria [He will come again in glory]
judicare vivos et mortuos [to judge the living and the dead,]
cujus regni non erit fi nis. [and his kingdom will have no end.]
Et in Spiritum Sanctum [And I believe in the Holy Spirit,]
Dominum et vivifi cantem [the Lord, the giver of life;]
qui ex patre fi lioque procedit [who proceeds from the Father and the Son.]
qui cum patre et fi lio [With the Father and the Son]
simul adoratur et glorif catur. [he is worshipped and glorifi ed.]
Qui locutus est per prophetas. [He has spoken through the prophets.]
Et unam Sanctam Catholicam [And I believe in one holy, catholic]
et Apostolicam Ecclesiam. [and apostolic church.]
Confi teor unum baptisma [I acknowledge one baptism]
in remissionem peccatorum. [for the forgiveness of sins.]
Et expecto, resurrectionem mortuorum [I look for the resurrection of the dead,]
et vitam venturi saeculi. [and the life of the world to come.]
Amen.
Sanctus
Sanctus, Sanctus, Sanctus, [Holy, Holy, Holy]
Dominus Deus Sabaoth. [Lord God of Hosts.]
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. [Heaven and earth are full of your glory.]
Hosanna in excelsis. [Hosanna in the highest.]
Benedictus
Benedictus qui venit in nomine Domine. [Blessed is He who comes in the name of the Lord.]
Hosanna in excelsis. [Hosanna in the highest.]
Agnus Dei
Agnus Dei qui tollis peccata mundi [Lamb of God, you take away the sins of the world;]
miserere nobis. [have mercy on us.]
George Guest, Choir of St. Johns College, Cambridge, City Of London Sinfonia
M.A.Charpentier Messe de Minuit pour Noel
Jane Archibald, Estaban Cambre, Aradia Ensemble, Kevin Mallon, Michele de Boer, Anne L'Esperance, Marion Newman, Nancy Reynolds, Colin Ainsworth, James McLennan
▲△▽▼
マルク=アントワーヌ・シャルパンティエ(Marc-Antoine Charpentier, 1643 - 1704)
すごく好き。発想力とセンスと音感の良さがすごい。現代になって重要性が再認識されたそうだ。自分は17世紀を代表する大作曲家の一人と思っている。
降誕祭前夜のミサ曲(真夜中のミサ曲)Messe de Minuit pour Noël (H. 9, c. 1690)
4点
とてもいい曲。どの曲も美しくて華があり辛気臭さが少ない。
テ・デウム ニ長調Te Deum (H. 146, c. 1690)
4点
なんという華やかさだろう。本当に明るく楽しくウキウキした気分になる。
https://classic.wiki.fc2.com/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%281889%E5%B9%B4%E3%81%BE%E3%81%A7%29
最新投稿・コメント全文リスト コメント投稿はメルマガで即時配信 スレ建て依頼スレ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。