http://www.asyura2.com/20/reki4/msg/553.html
Tweet |
(回答先: ポピュラー音楽の世界 投稿者 中川隆 日時 2020 年 2 月 12 日 00:17:21)
マリー・ラフォレ『La plage 浜辺(夜霧のしのび逢い)』
Marie Laforet - La plage (26.12.1967)
Marie Laforêt - La plage 1964
Marie Laforêt La plage
▲△▽▼
La plage 浜辺(夜霧のしのび逢い)
Quand sur la plage
Tous les plaisirs de l'été
Avec leurs joies
Venaient à moi
De tous côtés 注1
L'amour offrait l'éternité
A cette image
De la plage ensoleillée.
浜辺で
夏の歓びがすべて
その楽しさとともに
わたしのところに
あらゆるところから
やって来たとき
愛は永遠を与えた
太陽の降り注ぐ浜辺の
このすがたに。
C'est bien dommage
Mais les amours de l'été
Bien trop souvent
Craignent les vents
En liberté
Mon cœur cherchant sa vérité
Vient fair' naufrage 注2
Sur la plage désertée.
でも 残念なことに
夏の恋は
しばしば
自由の風を恐れる
わたしの心は
自身の真実を求めて
難破してしまう
人気のない浜辺で。
Le sable et l'océan
Tout est en place
De tous nos jeux pourtant
Je perds la trace
Un peu comme le temps
La vague efface
L'empreinte des beaux jours
De notre amour.
砂と海は
すべてもとのまま
でも わたしたちの戯れすべての
足跡をわたしは失う
時のしぐさにちょっと似て
波は
私たちの恋の
美しい日々の痕跡を消す
Mais sur la plage
Le soleil revient déjà
Passe le temps
Le cœur content
Reprends ses droits 注3
A l'horizon s'offre pour moi
Mieux qu'un mirage
Une plage retrouvée
Mieux qu'un mirage
C'est la plage ensoleillée.
けれど浜辺には
太陽がすでに戻り
時が経ち
満たされた心は
元通りに立ち直る
水平線には わたしのために
幻影よりも好ましい
かつての浜辺が現れる
幻影よりも好ましいもの
それは陽の降り注ぐ浜辺
http://chantefable2.blog.fc2.com/blog-entry-429.html
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。