http://www.asyura2.com/18/kokusai22/msg/604.html
Tweet |
トランプ大統領はidiot!
http://blog.livedoor.jp/columnistseiji/archives/51746428.html
2018年05月02日 小笠原誠治の経済ニュースゼミ
朝日の記事です。
米NBCニュースは4月30日、ホワイトハウスの職員を統括するケリー大統領首席補佐官が、トランプ大統領のことを陰で「大バカ者」と呼んでいたと報じた。トランプ氏とケリー氏には以前から不仲説が根強くあり、政権の混乱に拍車をかける恐れがある。 複数の政府高官の話として報じた。報道によると、ケリー氏は自身を、政策や政権運営に関するトランプ氏の突拍子もない主張を抑え、失敗を防ぐ「唯一の防波堤」として表現。政府高官4人の証言として、ケリー氏は何度もトランプ氏を「大バカ者」と呼んでいたという。 また、韓国での平昌五輪開催前、在韓米軍を朝鮮半島から撤退させる考えを持つトランプ氏を、激しいやりとりの末に説き伏せたこともあったという。 ケリー氏は同日、声明で「私は大統領と誰よりも長い時間を過ごし、とても率直で強力な関係を築いている。大統領も私もこの話はまったくのウソと知っている」と報道を否定した。 元海兵隊大将のケリー氏は昨年7月、更迭されたプリーバス前首席補佐官の後任として、混乱する政権内に「軍的な規律」をもたらすことを期待されて任命された。ケリー氏の許可無くトランプ氏に会うことを禁じるなど、政権の立て直しを図ったが、トランプ氏は厳しい統制に不満を持つようになっていた。 トランプ政権では、トランプ氏を「バカ」と呼んだとされるティラーソン国務長官が3月に解任された。 |
Sources: Chief Of Staff Kelly Calls Trump ‘Idiot,’ Mocks His Policy Ignorance | NBC Nightly News
そう言えば、ティラーソン前国務長官も、トランプ大統領をバカだと呼んだと言われていました。
でも、ケリー氏のバカは、idiot であるのに対して、ティラーソン氏のバカは、moron 。
どんな違いがあるのでしょうね?
weblio英会話コラムというサイトでは次のような説明がなされています。
idiot は英語辞書で a stupid person. のように定義される表現です。すなわち、意味は stupid と同じ、そして指す対象は人に限定されます。
では、stuipidは?
stupid は、知的な鋭さや賢さが欠如しているさまを表します。多分に辛辣なニュアンスがあり、相手にイラ立っている場合や相手を警告する場合などに用いられます。
stupid は人の馬鹿さの他に、行動・発言・判断そのものなどを形容する際にも用いられます。日本語の「愚か(な)」が一番しっくり来る表現です。
では、moronは?
moron は医学分野で「精神年齢が児童(8〜12歳)レベルの成人」という意味で使われ、転じて俗に「まぬけ」「ばか」「低レベル」という意味で使われるようになった表現です。
こちらも基本的にかなりの差別・侮蔑のニュアンスを含んだ表現です。まず禁句と考えましょう。とはいえ、実際には使用される機会がままあるのも事実です。
ついでに、foolishはと言えば?
foolish は知能の部分が劣っていることに起因する常識・良識や一般的な判断力の欠如を表す、その意味では日本語の「頭が悪い」「馬鹿」の本来的ニュアンスに近い表現です。
そういうことですか。日本語のバカにいろんなニュアンスがあるのと同様、英語のバカに相当する単語にもいろんな意味合いがあるということです。
moronは、禁句なのだと。
ということで、ケリー氏はセーフ!
いずれにしても、政治の世界ではバカばっかり目立ちます。
バカでないと政治家になれないのか、と思った方、クリックをお願い致します。
↓↓↓
人気blogランキングへ
※リンク省略
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。