ファーウェイのCFOがカナダ当局に逮捕され、米国で株価がまた下落しました。
何故今逮捕なのか?
日経の記事です。
米国の要請に応じてカナダ当局に逮捕された中国の華為技術(ファーウェイ)の孟晩舟・副会長兼最高財務責任者(CFO)を巡り、ロイター通信は6日、違法な金融取引の疑いで捜査されていると報じた。イランとの金融取引を禁じた米国の制裁を回避するための仕組みづくりに関った疑いがあるという。
同通信によると、米当局は少なくとも2016年からファーウェイがイランとの違法取引に関わっていないか捜査してきた。英金融大手HSBCを通して違法取引を手掛けたとみている。
米紙ウォール・ストリート・ジャーナル(電子版)はHSBCがファーウェイ関与の疑いのある取引を見つけ、米捜査当局に報告したと報じた。HSBCは情報提供で協力しており、今回の捜査対象には含まれていないという。
|
HSBCが米司法当局と司法取引をしたのでしょうか?
では、米国ではどのように報じられているのでしょう? NPRのニュースです。
RACHEL MARTIN, HOST:
Authorities in Vancouver, Canada, have arrested a top executive at one of China's biggest tech companies.
カナダのバンクーバー当局が中国で最大の情報通信会社の一つの最高役員を逮捕しました。
DAVID GREENE, HOST:
Yeah. The company is called Huawei, and this executive is actually also the daughter of the company's founders. She was arrested at the request of the United States. And now she could be extradited to the U.S. for alleged violations of sanctions on Iran. China is demanding that she be released.
その会社はファーウェイと呼ばれていて、この役員というのは同社の創業者の娘でもあるのです。彼女は米国当局の要請で逮捕されました。そして、イランに対する制裁措置違反の容疑で米国に引き渡される可能性があるのです。中国は彼女の釈放を要求しています。
MARTIN: All right. We've got NPR's Shanghai correspondent, Rob Schmitz, with us to talk through this story. Hey, Rob.
分かりました。NPRの上海特派員のロブ・シュミッツに聞いてみましょう。はい、ロブ。
ROB SCHMITZ, BYLINE: Good morning, Rachel.
おはよう、レイチェル。
MARTIN: All right. First off, just tell us more. I mean, what more do we know about this executive, and why has she been arrested?
先ず、もう少し詳しいことを聞かせて下さい。この役員について知っていること、何故彼女は逮捕されているのか、と。
SCHMITZ: Well, her name is Meng Wanzhou, and she's the CFO of Huawei. And she's also the daughter of the company founder Ren Zhengfei. And Huawei is China's most important tech company. It's the world's largest manufacturer of cell towers, Internet equipment. It also makes the world's second-most popular smartphone. So it's kind of like the Apple of China.
彼女の名はマン・ワンジョーで、ファーウェイのCFOです。そしてまた、創業者のレン・ジョンフェイの娘でもあるのです。ファーウェイは、中国で最も重要な情報通信会社であり、世界最大の基地局及びインターネット関連装置のメーカーであるのです。世界で2番目に有名なスマートフォンも作っています。ですから中国のアップルみたいなものです。
MARTIN: Wow.
凄い。
SCHMITZ: Now, we don't know the charges against Meng yet. But this might have something to do with a U.S. criminal probe into Huawei's dealings in Iran. U.S. authorities suspect Huawei was involved in defying sanctions on Iran since 2016.
マンの容疑についてまだ分かっていませんが、ファーウェイのイランとの取引に関して米国が捜査していたことと関係があるかもしれません。米国当局は、ファーウェイが2016年以降イラン制裁措置に違反しているのではないかと疑っているのです。
MARTIN: I mean, this is kind of crazy timing - right? - because she was arrested December 1. And that was the same day President Trump met with China's leader, Xi Jinping, at that G20 meeting in Argentina to try to make a deal on trade.
でも、このタイミングというのは少し変な気がします。彼女は12月1日に逮捕されましたが、その日は、トランプ大統領がアルゼンティンで行われていたG20で貿易問題に関して中国のシージンピン話し合いをするために会っていた訳ですから。
SCHMITZ: (Laughter) Yeah, not so impeccable timing here. As both countries seem to work out a peaceful truce to the trade war, this suddenly happens. China, of course, is furious over this. And it's hard to think this will not have an impact on negotiations as the U.S. and China try to hammer out a trade deal in the next three months. I spoke to James McGregor about this. He's the Greater China CEO of public relations firm APCO here in Shanghai. Here's what he said.
そうですね。完璧なタイミングだったとは言えません。両国とも貿易戦争を一時休戦にするために努力していたのに、突然この逮捕劇が起きたのです。中国は怒っています。3か月以内に貿易問題で解決策を出すことにこの件が影響を与えないと考えることは難しいのです。私はジェイムズ・マクレガーとこの件で話をしました。彼は上海にある広告会社のAPCOのCEOです。彼は次のように言っています。
JAMES MCGREGOR: This is usually the kind of a move China does. You know, when China has got some tough political problem going, often it ends up arresting somebody - some foreigner, some, you know, Chinese who's now got another passport - and kind of holding them hostage. この種のことは通常中国が行うことです。中国は、難しい政治的な問題にぶつかると、誰かを、外国人を、或いは他人のパスポートを保有している中国人を逮捕して、彼らを人質にすることがあります。
MARTIN: So Rob, might - I mean, might the Chinese be right about this? Could this be a political move by the Trump administration?
そうすると、中国の方が正しいのでしょうか?この逮捕はトランプ政権による国策逮捕であると?
SCHMITZ: Well, if it were a political move, it'd be difficult to fathom why President Trump would order this now, when he needs China's cooperation more than ever. But from a legal perspective, we did see this coming. Back in April, the U.S. launched a criminal probe into Huawei's dealings in Iran that came after authorities investigated Huawei's Chinese rival, ZTE, over similar violations.
そうですね、ただ、仮に国策逮捕であっても、トランプ大統領が何故今、つまり一番中国に協力してもらいたいときにそのようなことを命じたのかが分からないのです。しかし、司法的観点からは、このようなことが起きるのは予想していました。4月のことですが、米国は同様の容疑でZTEの捜査を開始した後、ファーウェイのイランとの取引について捜査を始めたからです。
MARTIN: Right.
確かに。
SCHMITZ: And then it banned U.S. chip makers from selling to ZTE, and that ban was later lifted by President Trump after Xi Jinping got involved. But going back to Huawei and Meng Wanzhou, she also served on the board of a Huawei holding company, more than a decade ago, that did business in Iran. So the charges might be related to that, too.
そして、米国のICメーカーに対してZTEと取引をすることを禁じ、そして、シージンピンから要請があった後、トランプ大統領がそれを解除したのです。ファーウェイとマンに話を戻すと、彼女は、イランとの取引を行ってきたファーウェイの持ち株会社の役員を10年以上も務めているのです。従って、逮捕の容疑はそのことと関係があるかもしれません。
MARTIN: I mean, as we noted, President Trump and Xi Jinping had met and had sort of hammered out an incremental trade deal on some specifics. Is that just over now? I mean, is the Chinese government saying anything about this?
トランプ大統領とシージンピンはある種のことに関しては合意することができたのですよね。それが終わりになったのですか? その件で中国は何か言っていますか?
SCHMITZ: Yeah, the Chinese government is obviously very angry about this. It's demanding her release. You know, despite the nice, warm feelings after the meeting, you know, these two countries are still in a trade war. You know, most U.S. tariffs on Chinese goods will still rise in March if the two sides can't negotiate a deal here. But by arresting the daughter of one of China's most important companies, the U.S. is taking a big risk that China walks away from the table and says, fine, let's just scrap negotiations and continue this trade war.
中国政府がこの件で大変怒っているのは明らかです。彼女の釈放を要求しています。首脳同士の会合の後、雰囲気は和らいでいますが、しかし、両国はなお貿易戦争状態にあるのです。もし、両国の間で話がまとまらなければ、3月には中国製品に対する関税がさらに上がります。しかし、この逮捕で米国は大きなリスクを負うことになりました。中国が、分かった、それなら交渉を止めて、貿易戦争を続けようと言い出すかもしれないからです。
MARTIN: All right, NPR's Rob Schmitz, joining us from Shanghai. Thanks so much, Rob.
SCHMITZ: Thanks, Rachel.
|
米国の株価が一時大きく下げた理由がこれで分かると思います。
でも、どういう訳か、また戻した、と。
米連銀の利上げのペースが遅くなるとの見方が強まったからと言います。
しかし、このファーウェイショックはまだまだ続くと見ていた方がいいと思います。
貿易戦争はまだまだ続くと思う方、クリックをお願致します。 ↓↓↓ 人気blogランキングへ ※リンク省略
|