http://www.asyura2.com/12/test25/msg/233.html
Tweet |
映画「それでも生きる子供たちへ」の原題は「Invisible Children」。
巷間、’存在を認められない(確認できない、見えない)子供たち’と直訳されてるのだが、
映画を理解した訳者ならば、この訳を、サン・テグジュベリの「星の王子様」というフィルターで濾すべきである。
同書にある珠玉の文言、« Le plus important est invisible » 「大切なものは、目に見えない」というフィルターで濾されて落ちてゆく時、’見えざる子供たち’という言葉は命を与えられ、「かけがえのない子供たち」となって、息を吹き返すはずだから。
「すべての大人は初めは子どもだった、しかしそのことを覚えている大人は少ない」
映画の最後を締めくくるサン・テグジュベリの言葉である。
そして、エンドロールと共に流れるは、この曲
TEACH ME AGAIN
Elisa feat Tina Turner - Teach Me Again - Video ufficiale con testo in inglese e in italiano (リリックあり)
この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/26 00:16:10
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/06 18:49:33
(26)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 23:12:27
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 19:22:57
(1)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 19:28:54
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 19:28:54
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/06 19:06:41
(22)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 19:35:11
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/07 07:32:32
(20)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/25 23:58:19
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/25 23:51:28
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/07 07:44:00
(17)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/25 23:54:25
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/07 07:46:17
(15)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/26 00:27:16
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/08 17:05:22 (13)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/26 00:27:16
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/25 23:54:25
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/25 23:58:19
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 19:35:11
(0)
- Re: test 陣中見舞い 2012/3/24 23:12:27
(0)
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
▲このページのTOPへ
★阿修羅♪ > テスト25掲示板
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。