★阿修羅♪ > 戦争b0 > 735.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: オバマの語源は古代へブライ語で「悪魔」という意味である(Benjamin Fulford) 投稿者 Orion星人 日時 2009 年 9 月 20 日 13:30:40)
悪魔という意味ではなく、悪魔を連想させるということらしい。
説明してるサイトはここ↓
http://www.zimbio.com/Christian+Life/articles/547/Is+Barack+Obama+SATAN
かいつまんで言えば、バラク・オバマ(Barack・Obama)はヘブライ語のバーラーク(稲妻)と、接続詞の「O」、そして「高き所」と訳されるバーモートからなっていて、Barack+O+Bama→稲妻+(接続詞)+高き所 →「稲妻と高き所」と読み解けるらしい。
で、「稲妻と高き所」がなぜ悪魔なのかってのは、次の聖書の句が根拠とのこと。
・ルカ 10:18 (イエスが)彼らに言われた、「わたしはサタンが電光(稲妻)のように天から落ちるのを見た。
・イザヤ 14:12 「輝く者、夜明けの子よ、ああ、あなたが天から落ちようとは! 諸国の民を無力にさせていた者よ、あなたが地に切り倒されようとは!
・イザヤ 14:14 わたしは雲の高き所の上に上り、自分を至高者に似せる』と。
三つの聖句は共にサタンに関係して語られているのは確か。(ただ、ルカの書はヘブライ語じゃなくギリシャ語で書かれている。そこんとこの説明もあるんだけどなんか強引で怪しい。)
さらに、こんなのもあった。
・マタイ 24:27 ちょうど、いなずまが東から西にひらめき渡るように、人の子も現れるであろう。
これはオバマが東洋であるインドネシアから来て西洋のアメリカで大統領になったことを意味するらしい。
聖書的な根拠というのはこれだけなんだけど、長々とした説明もなーんか怪しいんだよね。
これで「稲妻と高き所」がサタンを指していると納得できるかどうか。
おいら的にはこりゃ空耳板的記事かなと思います。