★阿修羅♪ > 戦争92 > 277.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: ナクバと二重の軛 投稿者 妹之山商店街 日時 2007 年 5 月 17 日 22:34:23)
アッバス議長、暗殺計画発覚でハニヤ首相との会談を中止
http://www.afpbb.com/article/1604182
イスラエル軍の戦車がガザ地区内に進攻
http://www.afpbb.com/article/1604649
http://www.vesti.ru/video.html?vid=101782 (VIDEO 2:41)
Israel Steps Into Mayhem (VIDEO 1:17)
http://www.cbsnews.com/sections/i_video/main500251.shtml?id=2823880n
イスラエルのピンポイント空爆の瞬間の映像
Israel Attacks Hamas Compound (VIDEO 1:37)
http://www.cbsnews.com/sections/i_video/main500251.shtml?id=2821312n
イスラエルの空爆により完全に崩壊した建物
http://www.linktv.org/mosaic/20070517 (VIDEO)
Gaza Is Burning: Laila El-Hadded Reports
on How Recent Fighting in Gaza has Paralyzed Civilian Life
http://www.democracynow.org/article.pl?sid=07/05/17/1350258
Palestinian Infighting Continues to Divide Gaza City
http://www.pbs.org/newshour/bb/middle_east/jan-june07/palestinians_05-16.html
Oliver McTernan, director of Forward Thinking,
a British nongovernmental organization
that promotes conflict resolution in the U.K. and the Middle East.
OLIVER MCTERNAN:
I wonder whether, in fact, what we're witnessing on the streets of Gaza
is, in fact, Fatah against Hamas or is it factions
within Fatah fighting with factions within Hamas.
The latter would be my opinion.
And, therefore, I think there is hope that it can be solved,
the immediate fighting, and then address the political issues,
as Rafi rightly said, that need to be addressed.
現在、ガザで起こっていることが、ファタハ対ハマスの戦いなのか、
それとも、ファタハの一部の派閥とハマスの一部の派閥との戦いなのか。
私は後者だと思います。
従って、衝突を解決し、政治問題に取り組む望みはあると思います。
RAY SUAREZ:
Well, even if it is factions within these two opposing parties,
there is no other armed authority above them.
If you've got parties that are armed parties, who is there,
in the occupied territories or in Gaza, to make them stop?
両派それぞれの中の一部の派閥だとしても、
武装した当局というのは、他にはいない訳ですね。
党そのものが武装しているとすれば、
占領地やガザでの戦闘を止めさせるのは誰ですか?
RAY SUAREZ:
help us understand a little bit of just what we're talking about here.
Is this a standing army?
Is it a constituted militia?
Are these people who maybe, at other times during the week, are in an
auto repair shop or a bakery or a store and take up arms episodically?
Who are these people?
これは常備軍ですか?
それとも合法的な民兵ですか?
普段は、自動車修理屋とかパン屋とか店にいて、
一時的に武器を取って戦っているのでしょうか?
OLIVER MCTERNAN:
I think it's a mix of what you described.
Several months ago, Hamas made the decision to bring the executive
forces onto the street, to give them a uniform, give them a purpose.
Now, the explanation behind that was to help them to buy into
the political process, because Hamas is essentially a resistance
movement that is in the process of becoming a political party.
Now, that's a very difficult transition.
And I thought it was a very wise move by them to give young men
who are armed, who would otherwise be idle,
to give them a purpose, give them a sense of daily responsibility.
Sadly, I don't think that was understood, and it was seen
as a threat to the security forces under the president, Abu Mazen.
両方あると思います。
数か月前、ハマスは実行部隊を通りに配置する決定を下しました。
若者達に制服を与え、目的を与えるんです。
彼らを政治プロセスに参加させる為ということでした。
ハマスは本質的に抵抗運動で、
政党になる過程の途上のレジスタンスだからです。
それは困難な移行です。
武器を持った若者達、しかもこんなことでもなければ、特にすることもない
若者達に目的を与え、日々の責任を与えるという考えは、賢明だと思います。
残念ながら、そのことは、理解されず、
アッバス議長の下にいる治安部隊には脅迫だと映りました。
OLIVER MCTERNAN:
I think the greatest fear at the moment is that the ordinary people,
whether they're Fatah supporters or Hamas supporters,
are losing confidence in the political process.
Now, if that happens, I think the inevitable result will be
a collapse of the Palestinian authority.
That will be the biggest security threat for Israel,
because they will have chaos on the doorstep.
They will have legal responsibility to administer a chaotic society.
And I think what we will witness is violence that will spread
beyond the borders of Israel, and that is the real risk.
現在の最大の懸念は、普通の人々が
政治プロセスへの信頼を失ってしまうことです。
ファタハ、ハマスの支持者かどうかは関係ありません。
もしそうなればパレスチナ自治政府は崩壊してしまいます。
そしてそれはイスラエルの安全保障にとって最大の脅威です。
直ぐ近くで混乱状態が生じる訳ですから。
しかもその混乱した社会を治める法的責任はイスラエルにあるんです。
そして暴力はイスラエルの国境を越えてしまいます。
そうなれば本当に危険な状態です。