★阿修羅♪ > リバイバル2 > 148.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: Re: マトリックスの子供たちの翻訳書について 投稿者 愛久 日時 2007 年 10 月 26 日 23:24:40)
愛久さんへ
レスありがとうございます。
以前から愛久さんの投稿には目を通していたので、この投稿記事も何年か前から知っていました。
私のリバイバル板への投稿の時期、についてですが、理由は大まかに言って二点ありま
す。
1.アイクの翻訳本が徳間書店から発売されることを知ったことで、愛久さんのこの投稿
を思い出したこと。しかし、発売前に訳文を人目につきやすい所に出すのは色々と
問題があるだろう、と考えました。なので発売後の投稿としたわけです。
2.アイクの翻訳本「竜であり蛇であるわれらが神々」を読んだところ、愛久さんが指摘
されているように、序の部分がカットされている事に気がつきました。
カットするならそれなりの説明があって然るべきですが、ありませんでした。
このことから、愛久さんの投稿をリバイバルさせて、読んでもらうのは意味のあるこ
とだ、と思ったこと。
私も翻訳本の標題改変には、正直がっかりしていまして、原題通り「マトリックスの子
供たち」のままで何の問題もないのに・・・と思っています。
>横暴な出版社はすばらしい内容の本をとんでも本のような表題にするし、大事なところをカットするのだということを知って欲しいと思います。悪意はなくて、単に出版社、編集者のセンスのなさかもしれませんが。
タイトルに関しては、単にセンスの無さなのでしょう、が、勝手に原本をカットしてそ
の理由を明らかにしない、というのはセンスの無さでは済まないですよね。