★阿修羅♪ > 戦争86 > 447.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: 停戦合意発効後のカッサムロケット発射は停戦違反です (BBC) 投稿者 妹之山商店街 日時 2006 年 11 月 26 日 23:25:21)
Rockets endanger Gaza cease-fire (ビデオ映像 4分17秒)
http://cosmos.bcst.yahoo.com/scp_v3/viewer/index.php?pid=16598&rn=49750&cl=1289169&ch=49799&src=news
「停戦の一時間後にロケット弾が撃ち込まれました。
二千のロケット弾がこの五年間に撃ち込まれてきました。
指導者は停戦を遵守すると言っています。
これらのグループの中の一部のセルが行ったとみられています。
非常に細分化されています。
合意しても全員をチェックするのは難しいということです。
アッバス議長は、13000人の治安部隊を国境に派遣して
ロケット弾が撃ち込まれないようにチェックしています」
Rockets hit Israel after Gaza cease-fire deadline
http://edition.cnn.com/2006/WORLD/meast/11/26/gaza.israel/index.html
JERUSALEM (CNN) --
Palestinian militants in Gaza launched rocket attacks into Israel Sunday,
Israel police and army officials said, hours after a cease-fire in Gaza
was agreed upon by the Israeli government and Palestinian factions.
ガザでの停戦がイスラエル政府とパレスチナの派閥により合意された数時間後に
ガザのパレスチナ人過激派グループは日曜日にロケット攻撃をイスラエルに
向けて発射したとイスラエル警察と陸軍当局者が言いました。
Militants launched one rocket in the latest attack on the Israeli border
town of Sderot and two in a previous attack.
過激派がイスラエルの境界スデロットに最近の攻撃で一発のロケットを
発射しました。以前の攻撃でニ発。
The rockets did not cause major damage or casualties, Israeli police said.
(Watch worried Israelis survey rocket damage)
ロケットは大きな損害や死傷者を生み出しませんでした。
イスラエル警察が言いました。
(不安なイスラエルのロケット被害調査を見て下さい)
The militant group Islamic Jihad and Hamas' military wing both claimed
responsibility for the rocket attacks on Sderot Sunday.
イスラム聖戦とハマスの軍事組織が共に日曜日のスデロットに対する
ロケット攻撃に対する責任を主張しました。
Islamic Jihad issued a leaflet claiming
responsibility for breaking the cease-fire,
saying the attack were in response to Israeli raids on the West Bank.
イスラム聖戦は、攻撃が西岸でのイスラエルの襲撃に応えてであったと言って、
停戦を破った責任を負うリーフレットを公表しました。
Hamas government spokesman Ghazi Hamad told Israeli Army Radio that
an investigation into who fired the rockets and
violated the cease-fire will be launched.
ハマス政府報道官 Ghazi Hamad は、イスラエルの軍放送に、
ロケットを発射し、停戦に違反した者の調査が開始されると述べました。
Israel Defense Minister Amir Peretz convened a scheduled security
meeting to discuss the cease-fire violation Sunday.
アミール・ペレス・イスラエル国防相は日曜日に
停戦違反を論じる為に予定された治安会議を召集しました。
During the meeting, Peretz learned of the rocket launches out of Gaza
and said every attempt to fire rockets on Israel will be considered
a violation of the cease-fire and will be dealt with in
"a severe manner," a ministry statement said.
会議の間に、ペレスはガザからのロケット発射を知り、
イスラエルにロケットを発射する全ての試みが停戦違反であるとみなされ、
「厳しい方法」で取り扱われるであろうと述べたと省声明が述べました。
The cease-fire began at 6 a.m. local time Sunday (11 p.m. Saturday ET),
authorities said.
停戦は日曜日、現地時間六時に始まりました(東部時間土曜日11時)
当局が言いました。
Just before the cease-fire took effect, militants fired three rockets
into Israel, according to Israel Defense Forces.
No one was injured, but a building was damaged.
停戦が効力を発する直前に、イスラエル軍によれば、
過激派がイスラエルに三発のロケットを発射しました。
誰も怪我をしませんでした、しかし建物が破損しました。
Nabil Abu Rdaina, a spokesman for Palestinian Authority President
Mahmoud Abbas, said before the Sunday attacks that
all Palestinian factions had agreed to stop firing rockets into Israel.
マハムード・アバス・パレスチナ自治政府議長の報道官 Nabil アブ Rdaina は
日曜日の攻撃の前に全てのパレスチナの派閥がイスラエルにロケットを発射する
のをやめることに同意していたと言いました。
Meanwhile, the Israeli government agreed to withdraw troops from Gaza
and cease military operations, said Miri Eisin, a government spokeswoman.
一方、イスラエル政府は部隊をガザから脱退させ、軍事行動を停止することに
同意したと政府報道官 Miri Eisin が述べました。
"We think that there's the possibility of hope here," she said.
"What we hope is that the violence itself will stop, and we'll be able
to see a little bit of peace and quiet in and around the Gaza Strip."
(Watch Eisin discuss cease-fire)
「我々はここに希望の可能性があると思います」彼女が言いました。
「我々が希望することは暴力自身が止まることです。
我々はガザ地区とその周りに静けさをほんの少し見ることが可能でしょう」
(Eisin が停戦を論じるのを見てください)
The agreement covers only Gaza, she said, and not the West Bank.
合意はガザだけをカバーし、西岸はそうではありません。彼女は言いました。
Abbas called Israeli Prime Minister Ehud Olmert to offer the cease-fire.
アバスは停戦を申し出る為にイスラエルのオルメルト首相に電話をしました。
In the United States, a White House spokesman called the cease-fire
a "a positive step forward."
アメリカでは、ホワイトハウス報道官が停戦を「肯定的な前進」と呼びました。
"We welcome the announcement," said spokesman Alex Conant.
"We hope it leads to less violence for the Israeli and Palestinian people."
「我々は発表を歓迎します」報道官アレックス・コナントが言いました。
「我々はそれがイスラエルとパレスチナの人々の為に
暴力の減少に導くことを希望します」
Rdaina said, "We hope that this will be a good start to stop all
the activities and to withdraw from Gaza as well from the Israeli troops."
Rdaina は「我々は全ての活動を止め、イスラエル部隊も同様に
ガザから撤退する為にこれが良いスタートであることを希望します」
と言いました。
The firing of rockets into Israel has recently prompted Israeli
airstrikes in Gaza.
Three such airstrikes occurred Saturday and early Sunday.
イスラエルへのロケット発射は最近ガザでイスラエルの空爆を引き起こしました
三回のこのような空爆は土曜日と日曜日早くに起こりました。
In one of the recent strikes, two people were killed --
one a member of the Palestinian National Guard
and the second a militant from the Izzedine al-Qassam Brigade,
the military wing of Hamas, according to Palestinian security sources.
最近の攻撃の一つで、二人が殺されました −
一人は、パレスチナ国境警備で
もう一人は、ハマスの軍事組織Izzedine アル・カッサム旅団の者です。
パレスチナの治安情報筋によれば。
In another strike, a Palestinian militant was killed and
three others wounded, one critically,
when a minibus was targeted east of Gaza City, Palestinian sources said.
別の空爆で、ガザ市東部で小型バスが狙われ、
パレスチナの戦闘員が殺され、三人が負傷し、一人は重傷です。
パレスチナの情報提供者が言いました。
Hamas confirmed those in the bus were part of the Izzedine al-Qassam
Brigade.
ハマスはバスの中に乗っていたのが Izzedine アル・カッサム旅団の
一部であったことを確認しました。
A third airstrike targeted a car near al-Azhar University in Gaza City,
security sources said.
三番目の空爆がガザ市のアル・Azhar 大学の近くで自動車に目標を定めたと
治安情報提供者が言いました。
The Israel Defense Forces said it conducted an aerial attack
on a Hamas terror cell in the Sajaiya neighborhood.
It didn't provide casualty figures.
The IDF said the cell was part of the group's weapons production division.
イスラエル軍はそれが Sajaiya 地区でハマスのテロセルに対する
空中からの攻撃を行なったと言いました。
それは死傷者数を出しませんでした。
IDF はセルがグループの武器製造部門の一部であったと言いました。