★阿修羅♪ > 戦争83 > 879.html
 ★阿修羅♪
Re: 若干の訂正 @「魚釣り探検」 ⇒ 「腹に一物ある捜査」 A「一件の家」 ⇒ 「一軒の家」
http://www.asyura2.com/0601/war83/msg/879.html
投稿者 gataro 日時 2006 年 8 月 18 日 22:00:42: KbIx4LOvH6Ccw
 

(回答先: 英国イスラム教指導者、航空機爆破テロ計画を疑う(IPS通信)【第2の大量破壊兵器見つからずになるか】 投稿者 gataro 日時 2006 年 8 月 18 日 21:31:31)

fishing expedition とは Microsoft Bookshelf によると、次のような意味のようです。投稿では「魚釣り探検」と書きましたが、こんな直訳はまったくの誤訳ですね。「腹に一物ある捜査」とでも訳したらよいのでしょうか。

investigation with an ulterior motive: an investigation or line of questioning that strays from its ostensible purpose in order to uncover incriminating or damaging information

また変換ミスにも気付きました。「一件の家」 ⇒ 「一軒の家」に訂正。

ほかにもあるかもしれませんが、直せばきりがないのでこれぐらいでお許しください。

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      HOME > 戦争83掲示板


フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。