★阿修羅♪ > 戦争83 > 879.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: 英国イスラム教指導者、航空機爆破テロ計画を疑う(IPS通信)【第2の大量破壊兵器見つからずになるか】 投稿者 gataro 日時 2006 年 8 月 18 日 21:31:31)
fishing expedition とは Microsoft Bookshelf によると、次のような意味のようです。投稿では「魚釣り探検」と書きましたが、こんな直訳はまったくの誤訳ですね。「腹に一物ある捜査」とでも訳したらよいのでしょうか。
investigation with an ulterior motive: an investigation or line of questioning that strays from its ostensible purpose in order to uncover incriminating or damaging information
また変換ミスにも気付きました。「一件の家」 ⇒ 「一軒の家」に訂正。
ほかにもあるかもしれませんが、直せばきりがないのでこれぐらいでお許しください。