現在地 HOME > 戦争69 > 319.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: 「歴史書き直し」と「歴史見直し主義者」の訳語に異議提出 投稿者 木村愛二 日時 2005 年 4 月 12 日 12:06:52)
木村様
悩んだ点でもありましたので、ご指摘をありがとうございました。
資料投稿に訳をつける場合、書き手の頭の中に入り、原文にできるだけ忠実で
あるよう心がけています。私のことばではないからです。
また記事の選択は、ないもの・既投稿の記事を補足できるもの・ひとつの
事件を別の観点から報じたものなどで、時にはミスリードやキャンペーンの
意図を感じることもありますが、カウンターの意味も込めて
そのまま投稿させていただいております。
>私は、ホロコーストの嘘を暴くrevisionistを、「歴史見直し論者」と訳している。
>この他に、これを、歴史修正主義者と訳す連中もいる。
>「歴史書き直し」と「歴史見直し主義者」の訳語に、異議を提出する。
>本文では、「歴史書き直し」と訳しているのだから、「「歴史書き直し主義者」
>でも通じる。
「歴史書き直し主義者」ということばは初めて耳にし、「通じる」に異論は
ないのですが
rewriting of historyには「歴史書き直し」
Historical revisionists に「歴史見直し主義者」をあてたのは、上記の理由
以上のものはございません。
ただしrevisionistsを記事中に存在しない’’で括り、’歴史見直し主義者’と
したのは私の見解の反映で、ややこしくなりました点をお詫びします。