現在地 HOME > Ψ空耳の丘Ψ39 > 862.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: 約7000年前に神殿文化か、欧州各地で150以上発掘・英紙 (日本経済新聞/共同) 投稿者 シジミ 日時 2005 年 6 月 11 日 20:03:47)
Found:Europe's oldest civilisation
http://news.independent.co.uk/europe/story.jsp?story=645976
By David Keys, Archaeology Correspondent
11 June 2005
Archaeologists have discovered Europe's oldest civilisation, a network of dozens of temples, 2,000 years older than Stonehenge and the Pyramids.
考古学者はヨーロッパの最も古い文明(ストーンヘンジおよびピラミッドより2,000歳年上の多数の寺院のネットワーク)を発見しました。
More than 150 gigantic monuments have been located beneath the fields and cities of modern-day Germany, Austria and Slovakia.They were built 7,000 years ago, between 4800BC and 4600BC.Their discovery, revealed today by The Independent, will revolutionise the study of prehistoric Europe, where an appetite for monumental architecture was thought to have developed later than in Mesopotamia and Egypt.
150を越える巨大な記念碑が、現代ドイツ、オーストリアおよびスロヴァキアのフィールドおよび都市の下に位置しました。それらは7,000年前に4800BCと4600BCの間で構築されました。今日無所属派によって明らかにされたそれらの発見は、有史以前のヨーロッパ(ここで記念碑のアーキテクチャーに対する欲求はメソポタミアとエジプトでよりも遅く発展したと思われた)に関する研究を革新するでしょう。
In all, more than 150 temples have been identified.Constructed of earth and wood, they had ramparts and palisades that stretched for up to half a mile.They were built by a religious people who lived in communal longhouses up to 50 metres long, grouped around substantial villages.Evidence suggests their economy was based on cattle, sheep, goat and pig farming.
すべてで、150を越える寺院が識別されました。地球と森から造られて、それらは、0.5マイル以内伸びた塁および柵を持っていました。それらは、本質的な村のまわりに集まらせられて、長さ50メーター以内の公共のlonghousesに生きていた、宗教の民族によって構築されました。証拠は、牛、羊、ヤギおよびブタ飼育にそれらの経済が基づいたことを提案します。
Their civilisation seems to have died out after about 200 years and the recent archaeological discoveries are so new that the temple building culture does not even have a name yet.
それらの文明は、約200年および最近の考古学の発見が非常に新しいので、寺院建築文化が名前をまださらに持たなかった後、すたれたように見えます。
Excavations have been taking place over the past few years - and have triggered a re-evaluation of similar, though hitherto mostly undated, complexes identified from aerial photographs throughout central Europe.
遺跡は過去数年にわたって起こっていました―また従来、ほとんど日付がありませんが、類似したことの再評価を引き起こした、中欧の至る所での空気の写真から識別された複雑さ。
Archaeologists are now beginning to suspect that hundreds of these very early monumental religious centres, each up to 150 metres across, were constructed across a 400-mile swath of land in what is now Austria, the Czech Republic, Slovakia, and eastern Germany.
考古学者は今次のことを疑問に思い始めています、何百ものこれらの宗教の早い非常に不朽の中心、各々150メーター以内横切って、今オーストリア、チェコ共和国、スロヴァキアおよび東ドイツであるものの中の土地の400マイルの一地区を横切って構築されました。
The most complex excavated so far - located inside the city of Dresden - consisted of an apparently sacred internal space surrounded by two palisades, three earthen banks and four ditches.
最も複雑、ここまで(ドレスデンの都市の内部で位置した)発掘された、2つの柵、3つの土製の銀行および4つの溝によって囲まれた神聖な(見たところでは)内部スペースから成りました。
The monuments seem to be a phenomenon associated exclusively with a period of consolidation and growth that followed the initial establishment of farming cultures in the centre of the continent.
記念碑は、もっぱら大陸の中心に文化を耕作する当初設定に続いた統合および成長の期間に関連した現象であるように見えます。
It is possible that the newly revealed early Neolithic monument phenomenon was the consequence of an increase in the size of - and competition between - emerging Neolithic tribal or pan-tribal groups, arguably Europe's earliest mini-states.
早い新しく明らかにされた記念碑新石器時代の現象が恐らく新石器時代の種族、全種族のグループに出現する(そして競技、の間で)サイズの増加の結果だったことはありえます、ヨーロッパの最も初期のミニ状態。
After a relatively brief period - perhaps just one or two hundred years - either the need or the socio-political ability to build them disappeared, and monuments of this scale were not built again until the Middle Bronze Age, 3,000 years later.Why this monumental culture collapsed is a mystery.
比較的簡潔な期間(恐らく単に1か200年)の後に、必要あるいはそれらを構築するsocio-政治的な能力のいずれかは消えました。また、この規模の不朽の業績は3,000年後に中央の青銅器時代まで再び製作されませんでした。なぜ崩壊したこの記念碑の文化はミステリーか。
The archaeological investigation into these vast Stone Age temples over the past three years has also revealed several other mysteries.First, each complex was only used for a few generations - perhaps 100 years maximum.Second, the central sacred area was nearly always the same size, about a third of a hectare.Third, each circular enclosure ditch - irrespective of diameter - involved the removal of the same volume of earth.In other words, the builders reduced the depth and/or width of each ditch in inverse proportion to its diameter, so as to always keep volume (and thus time spent) constant .
過去3年のこれらの広大な石器時代寺院の考古学の調査は、さらに他のいくつかのミステリーを明らかにしました。最初に、各複雑さは少数の世代の間単に使用されました。― 恐らく100年の最大。次に、中央の神聖なエリアは常にほとんど同じサイズ、1ヘクタールのおよそ3分の1でした。第3に、個々の循環的な包囲溝(直径に関係ない)は、地球の同じボリュームの除去を含んでいました。言いかえれば、建築者は、常にボリューム(したがって費やされた時間)を一定にしておくためにその直径に反比例した各溝の深さおよび(または)幅を縮小しました。
Archaeologists are speculating that this may have been in order to allow each earthwork to be dug by a set number of special status workers in a set number of days - perhaps to satisfy the ritual requirements of some sort of religious calendar.
考古学者は、これが各土工が日のセット番号の中で特別のステータス労働者のセット番号によって掘られることを可能にするためにあったかもしれないと推測しています―ある種の宗教のカレンダーの儀式の必要条件を満たすために恐らく。
The multiple bank, ditch and palisade systems "protecting" the inner space seem not to have been built for defensive purposes - and were instead probably designed to prevent ordinary tribespeople from seeing the sacred and presumably secret rituals which were performed in the "inner sanctum" .
複合の銀行、溝および柵システム、内部のスペースを「保護する」ことは、ディフェンスの目的のために構築されていないように見えます―またその代りに、恐らく通常のtribespeopleが「内部の聖所」で実行された、神聖で、推測上秘密の儀式を見るのを防ぐように設計されました。
The investigation so far suggests that each religious complex was ritually decommissioned at the end of its life, with the ditches, each of which had been dug successively, being deliberately filled in.
その調査は、溝(その各々は慎重に書き入れられて、連続的に掘られた)と共に、その生活の終わりに個々の宗教の複雑さが儀式としてdecommissionedされたことをこれまでのところ提案します。
"Our excavations have revealed the degree of monumental vision and sophistication used by these early farming communities to create Europe's first truly large scale earthwork complexes," said the senior archaeologist, Harald Staeuble of the Saxony state government's heritage department, who has been directing the archaeological investigations.Scientific investigations into the recently excavated material are taking place in Dresden.
「私たちの遺跡は、ヨーロッパで最初の本当に大規模な土工複雑さを作成するために初期の農業をするコミュニティーによって使用される、記念碑のビジョンおよび洗練の程度を明らかにしました」と上級の考古学者(サクソニーの州政府の遺産部のハーラルStaeuble)(この人は考古学の調査を指図していた)は言いました。最近発掘された資料の科学的な調査はドレスデンで起こっています。
The people who built the huge circular temples were the descendants of migrants who arrived many centuries earlier from the Danube plain in what is now northern Serbia and Hungary.The temple-builders were pastoralists, controlling large herds of cattle, sheep and goats as well as pigs.They made tools of stone, bone and wood, and small ceramic statues of humans and animals.They manufactured substantial amounts of geometrically decorated pottery, and they lived in large longhouses in substantial villages.
巨大な循環的な寺院を建造した人々は今北セルビアおよびハンガリーであるものの中のドナウ川平原から世紀前に到着した、渡り鳥の子孫でした。寺院建築者はブタと同様に牛、羊およびヤギの大きな群をコントロールするpastoralistsでした。それらは、石、骨および森のツール、および人間と動物の小さな陶器の彫像を作りました。それらは本質的な量の幾何学的に飾り立てた陶磁器を製造しました。また、それらは本質的な村の大きなlonghousesに生きていました。
One village complex and temple at Aythra, near Leipzig, covers an area of 25 hectares.Two hundred longhouses have been found there.The population would have been up to 300 people living in a highly organised settlement of 15 to 20 very large communal buildings.
Aythraの1つの村複雑さおよび寺院は、ライプチヒの近くで、25ヘクタールのエリアをカバーします。 200 longhousesがそこに見つかりました。人口は、15〜20の非常に大きな公共の建物の高度に組織された居留地に生きている300人までになっていたでしょう。
▲このページのTOPへ HOME > Ψ空耳の丘Ψ39掲示板