現在地 HOME > 議論20 > 515.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: 聖書は去勢についてどう語っているのか? 投稿者 とっぽ 日時 2005 年 2 月 22 日 17:22:21)
こんばんは、とっぽさん。
英語でeunuchsと訳されているギリシャ語のエウヌーコスは、「去勢されたもの、閹人、宦官」(ギリシャ
語辞典:古川晴風 編著)の意味であり、直接には結婚できない(しない)者の意味はありませんね。
僕の聖書ではマタイ19:12はすべて「閹人」と訳されています。
>●もっとも、イエスはMAT19:11 イエスは言われた。「だれもがこの言葉を受け入れるのではなく、
> 恵まれた者だけである。」
>●そう、クリスチャンであっても、全員が理解しろと言っていない。恵まれたもの(=given)
> だけが理解すればいいといっている。だから、わざわざ理解はしていただけなくても結構という
> わけ、だと思う。
11節は、結婚は勧められないという弟子たちに答えてイエスが語った言葉ですが、ここで受け入れるか
否かというのは独身の立場を指しています。『天の国のために自らを閹人とした閹人』というのは肉体的
に自らを去勢した人、もしくは去勢された人ではなく、むしろ自発的に独身の状態でとどまっている人た
ちです。聖書は童貞の誓いを勧めてはいませんし、『結婚することを禁じる』のは背教のしるしの一つと
して非とされています。事実、使徒たちの中のある人々は結婚した男子でした。