現在地 HOME > 掲示板 > 戦争59 > 624.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: テレ朝の「9・11事変」自作自演説“検証”番組の中味をすこしバラします(笑) 投稿者 佐藤雅彦 日時 2004 年 9 月 06 日 12:41:26)
●こんどの土曜日にテレ朝で放映される『ビートたけしの! こんなはずでは!!』
「9.11 4年目の真実〜7つの疑惑〜」(テレビ朝日/9月11日午後8時〜)
に関して、先ほどこんな“ネタばらし”を投稿したわけですが……
----------------------------------------------------------------
テレ朝の「9・11事変」自作自演説“検証”番組の中味をすこしバラします(笑)
http://www.asyura2.com/0406/war59/msg/615.html
WA59 615 2004/9/06 12:41:26
----------------------------------------------------------------
……そこで公表した2週間ほどまえに入手した電子メールが英文のままだったので、
その日本語訳をつけておきました。
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
-------- Original Message --------
Subject: Cell Phone Calls - New experiment and testing
【用件:携帯電話の通話問題の件――新たな実験と検証をしました】
Date: Mon, 23 Aug 2004 22:12:39 -0700 (PDT)
From: 00 <■■■■■@yahoo.com>
From Kee Dewdney....
feel free to distribute...
Brad
【キー・デュードニーからのメールです。自由に公表していいです。ブラッドより。】
Dear Friends & Colleagues:
【友人諸君へ】
We are pleased to announce that the final test of Project Achilles was completed today with a cellphone test flight involving a Piper Aztec twin-engine aircraft over London, Ontario. Aboard was a video crew from Japan on contract to ASAHI (one of Japan's major TV broadcast networks) to make a documentary about our cellphone testflights, as documented on the physics911 website.
【パイパー・アズテク双発機でロンドン/オンタリオ間を飛行しながら機内から携帯電話が使えるかどうかを検証する「プロジェクト・アキレス」の最終検証実験が完了したことを、慎んで皆さんにお知らせします。今回はアサヒ(日本の主要テレビ放送網の一つ)の下請けで日本からやってきた撮影班が、「physics911」ウェブサイトに掲載されているような携帯電話・機内使用の可否を確認する我々の飛行実験について、ドキュメンタリー番組を作るために、我々のに実験機に同乗しました。】
【補注】9-11: Spectacular Deception?
(Ghost Riders in the Sky by A.K. Dewdney)
http://feralnews.com/issues/911/dewdney/index.html#top
----------------------------------------------------------------
「physics911」ウェブサイト:http://physics911.org/
主宰者: the Scientific Panel for Investigating Nine Eleven (S.P.I.N.E.)
----------------------------------------------------------------
9/11 Cellphone Calls - an Overview
http://physics911.org/net/modules/news/article.php?storyid=6
Flying conditions were perfect over London, Ontario today. In fact they were nearly identical to the conditions that prevailed on the morning of September 11, 2001. The sky was cloudless, with light winds from the northwest. The results of the test were consistent with earlier results and 8000 feet (abga) proved to be something of an absolute limit for the Aztec. A complete description of the experiment and its outcome will be sent to Leland for posting within a week. One surprise of the test: my personal cellphone performed as well as either of the other two high end cellphones employed by the technician, Lee Bennett. This was the same cellphone I used in a simple, private experiment that I recently performed flying out of Detroit in a 26-seater Metro commuter aircraft. It reported "no service" at approximately 1000 feet altitude.
【ロンドン/オンタリオ間の本日の飛行条件は完璧なものでした。まさに2001年9月11日の朝とそっくりの利用的な条件だったと言っていいほどです。空には雲一つなく、北西から微風が吹いていました。検証実験の結果は、これまでに行なってきた実験の結果と一致するものでしたし、アズテク機では上空8000フィートが限界だということも立証できました。実験とその結果の全容は、レランドに送って今週のうちに発表する予定です。ひとつ驚くべき発見をしたのですが、私が自分用に使っている携帯電話は技術担当のリー・ベネットが持ってる2台の高性能携帯電話と同程度のパフォーマンスを発揮しました。この電話機はこれまで使っていたシンプルな機種と同じもので、デトロイト発26人乗り小型旅客機で最近行なった検証実験でも用いたものです。それはおよそ1000フィート上空で「通話不能」になりました。】
Although we do not have the funds to rent such a large aircraft (let alone a 757), it seems clear from this, along with a significant amount of other anecdotal evidence, that the cutoff altitude for large passenger aircraft is no hogher than 2000 feet.
【こういう大きな飛行機をレンタルする財力はないわけですが(ましてボーイング757など到底無理なわけですが)、それでも他の数多の経験談ばかりでなく、この事実からはっきりしたのは、大きな旅客機の場合は上空2000フィートまで上がらないうちに携帯電話が通じなくなるということです。】
The ASAHI documentary is called simply "911" and will air on that very date in major cities across Japan in less than a month from now. The documentary will last two hours and will feature four half-hour segments, one of them on our cellphone experiments. The documentary will apparently share our sceptical tone and will highlight the work of SPINE.
【アサヒのドキュメンタリー番組は「911」という至極単純な題名で、まさに9月11日当日、つまり一カ月もたたないうちに日本中の主要都市で放送されます。この番組は2時間もので、30分の小特集ネタが4本入るそうですが、そのうちの1つが我々の携帯電話・機内使用の可否をめぐる検証実験の紹介という内容になっています。この番組は我々と同じ懐疑的な立場から紹介を行ない、SPINE(=9・11調査のための科学委員会)の活動に脚光を当てるとのこと。】
A somewhat humorous incident occurred during the taping. Someone noticed that the (Ontario) licence number on one of the minivans rented by the film crew was
【ところで、この取材中に微笑ましい珍事がありました。撮影班が借りたミニバンの(オンタリオ州発行のの)ナンバープレートの番号が、なんと……】
ATTA 448
【アッタ(=9・11実行犯と報じられてきたモハンメド・アッタの姓と同じ)448】
I hesitate to suggest that this was some kind of omen!
【だけど、こりゃ忌まわしい兆しだ、なんて言い出せませんでしたよ。】
Please feel free to distribute this announcement.
【この発表は自由に広めてくれてかまいません。】
Best wishes to all,
Kee
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲