現在地 HOME > 掲示板 > 議論19 > 281.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: 韓国にパクられる日本文化、空手はテコンドー剣道はクムド、ゆがんだ韓国の「反日」意識 投稿者 TORA 日時 2004 年 9 月 02 日 17:19:59)
「日本語の起源は韓国語だ!」 2004年9月2日中央日報
韓日の言語比較の結果、日本語の起源は韓国語
「日本語の起源は韓国語だ!」
韓国と日本の固有語約1300の音を比較した結果をもとに、2つの言語の起源は同じとする本『あなたは韓国人』(精神世界社)がまもなく発売される。 日本人言語学者のシミズキヨシ(63)元オーストリアのウィーン大学教授と九州産業大学の韓国語講師パク・ミョンミ氏の共同著作だ。
2人は恩師と弟子の関係だ。 アフリカ言語研究の権威だったシミズ教授が、30年間の海外生活を終えて94年に熊本大学言語学科の主任教授となった時、パク・ミョンミ氏は大学院に在籍し、韓日の言語の関連性について研究していた。 シミズ教授は、パク氏を指導しながら「日本語の起源探し」に魅了され、02年には教授の職を捨てて研究に没頭した。
彼らは、子音が言語の変遷過程においても変化しにくいことに注目し、2つの言語を比較した。 例えば、韓国語の「ナッ」(nac、顔)と日本語の「懐(なつ)く」(nat−u−ku)を対応させるような手法をとった。
韓国語を「半島韓語」、日本語を「列島韓語」と呼んで「韓語比較言語学」の分野を開拓している2人は、今後『韓日固有語辞典』(約5000の語彙を比較)も編集・出版する計画だ。
「泳大(ぺ・ヨンデ)記者 < balance@joongang.co.kr >
2004.09.02 17:09
http://japanese.joins.com/html/2004/0902/20040902170947700.html
◆コラム 万葉集の謎
ひところ、日本でも「日本語は朝鮮語から分かれ出た」とか「万葉集は朝鮮語で読める」ということを唱える本が一世を風靡したが、この手の話は歴史空想ロマンとしては面白いかもしれないが、実際には、ほぼ100%がこじつけとデタラメである。日本語学者の金田一春彦先生は「manyooshuu(万葉集)」の「many」は「多い」、「oo」は「ode」の略で「頌歌」、「shuu」は「shew(showの古語)」で、「万葉集」は「多くの頌歌の陳列」という意味だと、皮肉った。早い話が、こじつければ万葉集は何語ででも読めてしまうわけである。
そもそも、15世紀にハングルが作られる以前、朝鮮では漢字漢文で全てが書かれていたわけだから、その当時(高麗時代以前)の朝鮮語がどんなものであったかは、ほとんど解明されていない。ハングル以前には吏読(りとう)・口訣(こうけつ)・郷札(きょうさつ)など、漢字を用いて朝鮮語を表す方法がなかったわけではないが、それらはごく一部分で断片的しか残っていない上、漢字の音と訓を複雑に交えた表記法なので、どの漢字がどう読まれたのかなどは正確に分かっていないし、またそれらが音韻の複雑な朝鮮語を正確に書き表したとは考えられない。高麗時代の朝鮮語でさえ曇りガラスを通して見ているようなものなのに、古代朝鮮語の姿などは、月も出ていない闇夜で物を見ているのに等しいくらいに分かっていないのある。
今、古代朝鮮語まで辛うじてさかのぼれる単語は数えるほどしかなく、それらのうち日本語の単語と何らかの関係があると推測される単語となると、微々たるものである。それらの単語は日本語と朝鮮語がルーツが同じだと証明できるようなものではなく、せいぜい朝鮮語から日本語に借用されたものであるという程度のものに過ぎない。
ある言語とある言語の系統が同じであることを証明するには、いくつかの単語が似ているといった程度では済まされない。「なまえ」と「ナーメ」が似ているから日本語とドイツ語が同じ系統だとは言えないし、「こめ」と「コメール(食べる)」が似ているから日本語は昔スペイン語だったなどとは言えない。厳密にあてはめられた音韻の対応法則を見つけ、それが広範囲にわたって適用されねばならないのである。ある本には、あたかもそのような音韻法則を発見したかのように書かれているが、よくよく読んでみると、「Aという音は、あるときはBになり、あるときはCになり、またあるときはDになる」といった具合で、法則も何もあったものではない。系統を探るというのは、非常に緻密な研究の上にあってこそはじめて成り立つのである。
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/siru/siru06.html
(私のコメント)
◆今日の韓国の新聞の中央日報にも日本語の起源は韓国語と言う記事がありましたが、現代の日本語と韓国語の発音を比べても意味はなく、それぞれの古代語を比較しなければなりませんが、日本語の古代語は分かっても朝鮮の古代語はどんな発音だったのか分からないのでは意味がない。韓国の歴史捏造はいつまで続くのだろう。