現在地 HOME > 掲示板 > 戦争35 > 424.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: イラクに化学兵器の証拠なし 米国防情報局が昨秋報告書 [asahi.com] 投稿者 ひろ 日時 2003 年 6 月 07 日 11:12:30)
http://www.reuters.com/newsArticle.jhtml;jsessionid=5MQFGYDNSQQO4CRBAEKSFFA?type=topNews&storyID=2891384
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
U.S. Report Raises Doubts About Iraq Weapons
Fri June 6, 2003 03:26 PM ET
By Sue Pleming
米国の報告書は、イラク武器についての疑いを投げかけます
2003年6月6日(金) 午後03:26 ET
Sue Pleming によって
WASHINGTON (Reuters) - The Bush administration pushed for war against Iraq last fall because of weapons of mass destruction despite a secret Pentagon report it did not have enough "reliable information" Iraq was amassing chemical weapons, a defense official said on Friday.
ワシントン(ロイター)- 昨秋それが十分にしなかった秘密のペンタゴンの報告書にもかかわらず多量破壊の武器のためにイラクとの戦いのために押された潅木管理「信頼できる情報」イラクは化学兵器を蓄積していました、防衛当局員は金曜日に言いました。
Hours after portions of the classified September 2002 report by the Defense Intelligence Agency leaked out on Friday, the head of the agency said information from the report was quoted out of context and his agency believed Iraq had a WMD program.
国防情報局による分類された9月の2002年の報告書の部分が、金曜日に漏れた数時間後に、機関の長は、報告書からの情報が情況から引用されたと言いました。また、彼の機関は、イラクがWMDプログラムを持っていると信じました。
"The sentence that is being carried is a single sentence lifted out of a longer planning document," Vice Adm. Lowell Jacoby, director of the DIA, told reporters after addressing a closed Senate Armed Services committee hearing on the issue.
閉じた上院に話しかけることが問題についてのサービス委員会ヒアリングに装備させた後、副将官ローウェルJacoby(DIAの管理者)は、「運ばれている文はより長い立案ドキュメントから取り消された単一の文である」とリポーターに伝えました。
Earlier, a U.S. defense official confirmed a sentence in the report that said the DIA did not have enough "reliable information" that Iraq had chemical weapons.
以前に、米国の防衛当局員は、DIAが、イラクが化学兵器を持っていたという十分な「信頼できる情報」を持っていなかったと言った報告書を文に強固にさせました。
News of the report added to claims the White House and the Pentagon slanted intelligence on Baghdad's weapons program to justify the war. No such weapons have been found since Iraqi President Saddam Hussein was ousted in April.
報告書のニュースはクレームにホワイトハウスを加えました。また、ペンタゴンは、戦争を正当化するバグダッドの武器プログラム上の知能を傾斜させました。イラクの大統領サダム・フセインが4月に追い出されて以来、そのような武器は見つかっていません。
"It (the report) talks about the fact that at the time in September 2002 we could not specifically pin down individual facilities operating as part of the weapons of mass destruction programs, specifically the chemical warfare portion," said Jacoby.
「それ(報告書)は、2002年9月の時に、私たちが多量破壊プログラムの武器の一部として作動する個々の設備を特に下へピンで留めることができなかったという事実について特に話します、化学戦部分。」Jacobyは言いました。
In no way, said Jacoby, was the document intended to suggest U.S. doubt that such a weapons program existed. "DIA joined in the intelligence community assessment and that assessment assessed that they had a weapons of mass destruction program in place," said Jacoby.
Jacobyは全く言わなかった、ドキュメントだった、そのような武器プログラムが存在したという米国の疑問を示唆するつもりだった「知能コミュニティー評価およびその評価の中で連結されたDIAはそれを評価しました、それらは持っていました、1つの、多量破壊の武器は適所にプログラムします。」Jacobyは言いました。
"TRUST THE CLAIMS"
「クレームを信頼してください」
Republican Sen. John Warner urged Americans to trust the administration's claims. "I make the appeal to the American people to continue to repose trust in this administration as we go forward (in the search)."
共和党上院議員ジョン・ワォーナーは、政府のクレームを信頼するようにアメリカ人に促しました。「私は、私たちが前に(探索で)行くとともにこの管理に対する信用を静止させ続けるアメリカ人への訴えを行ないます。」
Reacting to the report, National Security Council spokesman Mike Anton said any charges the United States slanted intelligence were "nonsense."
報告書に反応して、国家安全保障会議スポークスマン、マイク・アントンは、アメリカが傾斜させたすべてのチャージと言いました、知能「無意味」でした。
"This report is consistent with the judgment of the intelligence community, with what the president was saying, with what the U.N. was saying, with what foreign governments believed and assessed about Iraq," said Anton.
「この報告書は外国の政府がイラクに関して信じて評価したものと共に、国連が言っていたことと共に、大統領が言っていたことと共に、知能コミュニティーの判断と一致しています」とアントンが言いました。
Around the time of the DIA report, Defense Secretary Donald Rumsfeld went to Congress to press his case that Iraq was stockpiling chemical and biological weapons.
DIA報告書の時間のまわりで、国防長官ドナルドRumsfeld?ヘイラクが備蓄していた彼のケースを押すために議会に行きました、化学・生物兵器。
A small team of U.N. nuclear experts returned to Iraq on Friday but they said their role was to check on looting at a research facility that may have caused radioactive contamination and was not to look for any weapons.
核エキスパートが金曜日にイラクに返した国連の小さなチームだが彼らは、それらの役割が、放射能汚染を引き起こすかもしれないし、任意の武器を捜すことでなかった研究施設で略奪することを調べることであると言いました。
Surprise at the lack of chemical weapons has even been expressed by the U.S. military. Last week, U.S. Marine Lt. Gen. James Conway said U.S. intelligence was "simply wrong" in leading the military to believe the invading troops were likely to be attacked with chemical weapons.
化学兵器の不足に対する驚きは米軍によってさらに表現されました。先週、米国の船舶、ジェームズ・コンウエー中将は、米国の知能が侵入軍が化学兵器で攻撃されるだろうと軍に信じさせるのは「単に間違っていた」と言いました。
CIA Director George Tenet has defended his agency's intelligence on chemical and biological weapons, saying the "integrity of our process was maintained throughout."
CIA長官ジョージ・テネットは、彼の機関の化学・生物兵器上の知能を防御しました、言うこと、その「私たちのプロセスの完全はすっかり維持された。」
On Friday, a leading national security historian, John Prados, concluded in a study that the CIA bowed to political pressure to hype the threat of Saddam Hussein's weapons programs ahead of the U.S.-led war in Iraq.
金曜日に、主要な国家安全歴史家(ジョン目抜き通り)は、イラクでサダム・フセインの米国主導の戦争に先立つ武器プログラムの兆しを誇大に宣伝する政治的圧力に?ACIAが屈服すると研究で結論を下しました。
(Additional reporting by Randall Mikkelsen, Vicki Allen)
(ランドールMikkelsen、ヴィッキ・アランによる補足に報告すること)