現在地 HOME > 掲示板 > 戦争33 > 473.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: パレスチナ:イスラエル軍ガザ侵攻 8人死亡 [毎日新聞] 投稿者 あっしら 日時 2003 年 5 月 01 日 22:52:36)
Palestinians carry the body of 2-year-old baby boy Amir Ayyad after he was killed during an attack by Israeli troops on the Shijaia neighborhood outside of Gaza City May 1, 2003. Israeli tanks backed by helicopters thrust into a Palestinian militant stronghold near Gaza city, killing six Palestinians in a gunfight, witnesses said. Photo by Suhaib Salem/Reuters
(↑写真)2003年5月1日 彼が、ガザ市郊外のShijaia近隣上のイスラエル軍の攻撃により殺された2歳の赤ん坊Amir Ayyadの身体を抱くパレスチナ人。
ガザ市近郊のパレスチナの攻撃拠点に対する、ヘリコプターに援護されたイスラエルの戦車の侵攻により、銃撃戦の中で6人のパレスチナ人を殺した、と証人は言いました。(撮影:Suhaib Salem/ロイター)
[写真] http://wwwi.reuters.com/images/mdf267625.jpg
http://www.reuters.com/newsArticle.jhtml?type=worldNews&storyID=2669690
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Israeli Troops Raid Gaza, 15 Palestinians Killed
Thu May 1, 2003 04:55 PM ET
By Nidal al-Mughrabi
イスラエル軍襲撃ガザ、15人のパレスチナ人が死にました
2003年5月1日(木)午後04:55 ET
Nidal al-Mughrabiによって
GAZA (Reuters) - Twelve Palestinians, including a 2-year-old boy, were killed Thursday when Israeli forces thrust into a Gaza neighborhood in a sweep for wanted militants shortly after the release of a Middle East peace "road map."
ガザ(ロイター)-2歳の少年を含む12人のパレスチナ人が中東平和「道路地図」のリリースの直後の求められる闘士のための一掃でのガザ近隣へイスラエルの軍隊が押す木曜日に死にました。
The tank and infantry raid sent a strong signal to a "Quartet" of U.S.-led mediators and to the new Palestinian government that Israel would press ahead with such operations despite the new proposal to end 31 months of bloodshed.
タンクおよび歩兵襲撃は、米国主導の仲裁人の1「カルテット」、および31か月の流血を終了する新提案にもかかわらず、そのようなオペレーションイスラエルが前方に押す、新しいパレスチナの政府に強い信号を送りました。
Residents of the Shijaia neighborhood outside Gaza City said Israeli forces backed by helicopter gunships laid siege to the family home of a militant from the Islamic group Hamas and demolished the building after a fierce gun battle.
ガザ市の外側のShijaia近隣の居住者は、イスラム教のグループ、ハマスの闘士の家族家に武装ヘリコプターに支持されたイスラエルの軍隊が包囲を加えて猛烈な銃撃戦の後に建物を倒壊した、と言いました。
Witnesses said six of the dead were civilians, including the 2-year-old, a 13-year-old boy and a 17-year-old, and six were militants. In the West Bank, three Palestinian gunmen were killed in clashes with Israeli troops in two separate incidents.
証人は、死者のうちの6人が2歳、13歳の少年および17歳を含む民間人で、6人が闘士だった、と言いました。ヨルダン川西岸地区では、3人のパレスチナのガンマンが、2つの別個の出来事でのイスラエル軍との衝突で死にました。
Hamas, together with an armed offshoot of the Fatah faction of Palestinian President Yasser Arafat and new reformist Prime Minister Mahmoud Abbas, claimed responsibility for a Tel Aviv suicide bombing that killed three people Wednesday.
ハマスは、パレスチナの大統領ヤセル・アラファトおよび新しい改革派Mahmoudアバ首相のファタハ党派の武装した支流と一緒に、水曜日に3人を殺したテルアビブ自爆攻撃に対する責任を主張しました。
Arafat told reporters the predawn Gaza incursion was a "massacre" and Israel's answer to the peace plan presented on Wednesday by the United States, United Nations, European Union and Russia and rejected by Palestinian militants.
アラファトは、夜明け前のガザ侵入が「大虐殺」、およびイスラエルの、アメリカ、国連、欧州連合およびロシアによって水曜日に示され、パレスチナの闘士によって拒絶された和平案への答えだったとリポーターに伝えました。
Israeli officials say they will not change the way they confront an uprising for statehood until the Palestinians show they are cracking down on militants. Both sides are required to end violence under the road map.
イスラエルの政府関係者は、彼らが、それらが闘士を厳しく取り締まっていることをパレスチナ人が示すまで国家の地位のための暴動に直面する方法を変更しないだろうと言います。両側は道路地図の下の暴力を終了するために要求されます。
"As long as the Palestinians do not assume responsibility for security in the areas under their jurisdiction, Israel unfortunately must act to defend its civilians," said Dore Gold, an Israeli government spokesman.
「パレスチナ人がそれらの管轄の下のエリアのセキュリティに対する責任を負わない限り、イスラエルはその民間人を防御するために不運にも行動しなければなりません」とドレー・ゴールド(イスラエル政府スポークスマン)が言いました。
In Madrid, Secretary of State Colin Powell sounded a note of caution to both sides at the start of a trip to Europe and the Middle East to promote Israeli-Palestinian peacemaking in the aftermath of the Iraq war.
マドリッドでは、イラクの戦争の後にイスラエル・パレスチナの和解を促進するために、国務長官コリン・パウエルが、ヨーロッパへの旅行の最初の両側および中東に注意のノートを鳴らしました。
"We've got to get beyond this period of suicide bombings and retaliatory actions or other defensive actions that are taken," Powell told a news conference. "We can't let these sorts of incidents immediately contaminate the road map."
パウエルは、「得られる自爆攻撃および報復的アクション、あるいは他の防衛のアクションのこの期間を越えて私たちは得なければならない」と記者会見で伝えました。「私たちはこれらの種の出来事に道路地図を直ちに汚染させることができません。」
The Gaza raid targeted Youssef Abu Heen and his two brothers, all Hamas men whom the Israeli army said had been involved in organizing "terror attacks" on Israelis.
ガザ襲撃はYoussef Abu Heenおよび彼の2人の兄弟を目標としました、すべてのハマスの人、イスラエルの軍隊はこの人と言いました、イスラエル人に対する「恐怖攻撃」を組織することに関係していました。
Israeli Brig. Gen. Gadi Shamni said soldiers surrounding the house called on the militants to give themselves up but the men responded with gunfire. Hospital officials said the three brothers were killed in the ensuing gun battle.
イスラエルの二本マストの帆船。将軍王座Shamniは、家を囲む兵士がそれら自身を放棄するように闘士に要求したが、人が砲撃で答えた、と言いました。病院職員は、3人の兄弟が続いて起こる銃撃戦で死んだと言いました。
TODDLER SHOT DEAD
よちよち歩きの幼児が射殺されました
Ahmed Ayyad, a blacksmith, said his 2-year-old son, Amir, was killed by a bullet to the head as the toddler stood near a window facing Israeli troops.
アフマッドAyyad(鍛冶屋)は、よちよち歩きの幼児がイスラエル軍に面するウィンドウの近くで立っていたとともに頭への弾丸によって2歳の彼の息子(Amir)が殺されたと言いました。
"I could not help him," Ayyad said, choking back tears at the local morgue. "What road map? It is nonsense ... the Israelis do not want peace -- you can ask my son."
「私は彼を助けることができませんでした」とAyyadが地方の死体公示所で涙を抑えて言いました。「どんな道路地図?それは無意味です...イスラエル人は平和を望みません--私の息子に尋ねることができます。」
Shamni said gunmen had fired on troops from positions in houses near the Abu Heen home.
Shamniは、Abu Heen家の近くの家の位置からの軍隊にガンマンが発砲したと言いました。
In the West Bank, a Palestinian gunman was killed in an exchange of fire with Israeli troops after trying to infiltrate a Jewish settlement near Jenin, the army said. Earlier, two gunmen were killed in a clash with Israeli soldiers near the village of Yatta, residents said.
ヨルダン川西岸地区では、Jeninの近くのユダヤ人の居留地を浸透させようとした後に、イスラエル軍との火と交換でパレスチナのガンマンが死んだ、と軍隊は言いました。以前に、Yattaの村の近くのイスラエルの兵士との衝突で2人のガンマンが死んだ、と居住者は言いました。
At least 2,034 Palestinians and 737 Israelis have been killed in the conflict that erupted in September 2000.
少なくとも2,034人人のパレスチナ人および737のイスラエル人が、2000年9月に噴出した矛盾で死にました。
The peace proposal calls for a series of confidence-building steps, including a halt to Palestinian violence and the suspension of Israeli settlement building on occupied land, leading to the establishment of a Palestinian state by 2005.
平和提案は、一連のパレスチナの暴力への停止を含む確信を構築するステップ、および2005年までにパレスチナの状態の設立に結びついて、占領地に基礎を置くイスラエルの解決の保留を要求します。
Israel said Powell was expected to arrive for talks on May 8. Palestinian officials said he would meet Abbas but not Arafat, whom Washington says is an obstacle to peace. Arafat denies fomenting violence.
イスラエルは、パウエルが5月8日に会談のために到着すると予想されたと言いました。パレスチナの政府関係者は、彼がアラファトではなくアバに会うだろうと言いました、ワシントンが誰と言うかは平和への障害です。アラファトは暴力を誘発することを否定します。
Israeli security authorities said Wednesday's bombing in a nightclub on Tel Aviv's beachfront promenade was carried out by a British Muslim they identified as Asif Mohammed Hanif, 21.
イスラエルの治安当局は、それらがAsifマホメットHanif(21)であると確認した、英国のイスラム教徒によって水曜のテルアビブの海辺に近い散歩中のナイトクラブの爆撃が行なわれたと言いました。
A second Briton was to have blown himself up too, but he dropped his explosive device and fled, security officials said.
別の英国人が彼自身をまた叱り飛ばす予定だったが、彼が爆発性の装置を落とし、逃れた、と治安当局は言いました。
Israeli Foreign Minister Silvan Shalom urged Britain, in a phone call with counterpart Jack Straw, to take action to rein in anti-Israeli incitement by British Muslims, a spokesman said.
森林のイスラエルの外務大臣、シャローム、促された英国、相当物ジャック・ストローとの通話では、英国のイスラム教徒によって反イスラエルの刺激の中で制御する処置を講ずるために、スポークスマンが言いました。