米国テロ爆撃にイスラエル諜報機関の陰謀疑惑が浮上

 ★阿修羅♪

[ フォローアップ ] [ フォローアップを投稿 ] [ ★阿修羅♪ 戦争・国際情勢 ]

投稿者 佐藤雅彦 日時 2001 年 9 月 18 日 07:33:58:


●今回の米国「テロ」事件でいったい誰が利益を得るか? それはイスラエルの行動を見れば歴然としていますが、ここにきて事件の背景にイスラエルの諜報機関モサドが関与しているという関係者証言が出てきた模様です。

●一方、事件の直後にニュージャージーでイスラエル人男性5人が「不審な行動」で逮捕されています。

●両方の報道をここに紹介しておきますが。前者についてはパキスタンの報道なので、これが今後どの程度の信憑性を持ってくるのか注意を続ける必要があります。

●後者については、一見すると不法移民の悪ふざけで済んでしまいそうな事件ですが、米国捜査当局がアラブ系に関しては当初から「ラディンのしわざ」だという大いなる予断をもって動いているのに、イスラエル系に関しては、この逮捕者たちも単なる国外追放で済ませる気配であり、その偏向ぶりが今後の真相究明に禍根を残すことになりそうです。


■■■■@■■■.■■■■■■■■■■■■■■■■■■■


http://frontierpost.com.pk/main.asp?id=8&date1=9/16/2001

Terrorist attacks in US - Intelligence memo points to Mossad link
【米国におけるテロリスト攻撃――諜報当局のメモがモサドとの関連を指摘】

Shahid Ahmed Qureshi記者


Updated on 9/16/2001 12:15:20 PM

LONDON: A US military intelligence source revealed details of an internal intelligence memo that points to the Israeli Mossad intelligence service having links to the World Trade Center and Pentagon attacks.
【ロンドン発――米国の軍事諜報筋が、世界貿易センタービルとペンタゴンに対する攻撃にイスラエルの諜報機関モサドが関係していることを指摘する部内諜報メモの詳細を暴露した。】

The intelligence source, who requested his name be withheld, confirmed the internal US intelligence memo circulated four weeks ago described information that pointed to the threat of a covert Israeli operation on US soil to turn mass public opinion against Palestinian Arabs via an apparent terrorist attack on US interests that would give Israel the green light to implement a large scale military onslaught against the Palestinian Arab population.
【この諜報筋は名前を明かすことを拒んだが、今回の事件勃発の4週間前に米国情報当局の内部でメモが回され、そのメモにはイスラエルが米国において“米国の国益を破壊するテロリスト攻撃”に見せかけた秘密作戦を行ない、これによってパレスチナ系アラブ勢力に対する大衆世論の反感を醸成し、その結果パレスチナ系アラブ民衆に対する大規模な軍事的猛攻への“お墨付き”を手にする危険性があると指摘されていた、と認めた。】


The 11 September attack has been described by experts as being too sophisticated for a lone terrorist group to execute.
【9月11日に起きた攻撃は、孤立したテロリスト集団が実行するにはあまりにも洗練されすぎていて不自然である、と専門家たちが指摘している。】

“This attack required a high level of military precision and the resources of an advanced intelligence agency.
【「今回の攻撃は、軍事的に極めて緻密な作戦を実行する高度な力量と、世界有数の諜報機関の資源の動員がなくては実現できないものだ。」】

In addition, the attackers would have needed to be extremely familiar with both air force one flight operations, civil airline flight paths and aerial assault tactics on sensitive US cities like Washington, Stated David Stern an expert on Israeli intelligence operations.
【おまけに、今回の攻撃を行なうには、大統領専用機「エアフォース・ワン」のフライトオペレーションや、民間航空機用航空路や、ワシントンDCのような米国重要都市に対する航空攻撃戦術などに並外れて通暁[つうぎょう]している必要性がある、とイスラエルの諜報作戦に詳しいデイヴィッド・スターン氏は述べる。】

The attacks targeted the Pentagon, World Trade Center towers, with the White House and air force also being targets according to the FBI.
【今回の攻撃ではペンタゴンと世界貿易センタービルのツインタワーだけでなく、FBIによればホワイトハウスとエアフォース・ワンも標的にされていたという。】

“The attacks have certainly turned US public opinion firmly back in Israel’s favour after 11 months of Palestinian uprising, heavy criticism of Israel over war crimes allegations and racism by a UN conference in Durban.
【「この攻撃によって米国世論は確実にイスラエル支持に回った。パレスチナでの民衆蜂起から11カ月たち、ダーバンで開かれた国連人権会議ではイスラエルの戦争犯罪と人種差別主義が激しい非難を受けていた状況が、一転して変わってしまった。」】


The attacks serve no Arab group or nation’s interests but their timing came in the midst of international condemnation of Israel for its policy of death squad assassination of Palestinian political and police figures”, added Stern.
【おまけに今回の攻撃によって利益を得るアラブ系の集団や国家はひとつもない。イスラエルのパレスチナ抑圧政策と殺人部隊を使ったパレスチナの政治家や治安関係者への暗殺攻撃が国際的な非難を受けていたまさにそのさなかに、こうした攻撃が起きたのだ、とスターン氏は指摘する。】


If verified, the news of Israel’s involvement in the US attack welcome as no surprise to intelligence experts.
【今回の米国テロ攻撃にイスラエルが関与しているという情報が仮に事実だとしても、諜報問題の専門家にとっては別に驚くことではない。】


The state of Israel has a long history of covert operations against Western targets with attacks on the King David Hotel, USS Liberty, murder of a Scandinavian UN envoy as well as espionage against the US during the Jonathan Pollard case.
【イスラエルという国家は、秘密作戦を実行して西洋社会の標的を攻撃するという長い歴史を有してきた。キングデイヴィッドホテルやUSS図書館がこうした攻撃されたし、北欧から派遣された国連部隊を殺害したり、ジョナサン・ポラード事件のさなかには米国に対するスパイ活動も行なってきた。】

On Wednesday the US defence Department issued a warning to its officials to halt the leak of information on the investigation which it says is happening on a daily basis since the attacks occurred.
【事件の翌日(9月12日水曜日)、アメリカ国防省は同省の職員に対して、事件後に連日起きている捜査情報の漏洩を直ちにやめるよう警告を発した。】

■■■■@■■■.■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

http://www.haaretzdaily.com/hasen/pages/ShArt.jhtml?itemNo=75266&contrassID=2&subContrassID=1&sbSubContrassID=0&listSrc=Y


Monday, September 17, 2001 Elul 29, 5761 Israel Time: 21:28 (GMT+3)



5 Israelis detained for `puzzling behavior' after WTC tragedy
【世界貿易センター悲劇の後に「不審な行動」を行なったとして5人のイスラエル人が拘留された】

By Yossi Melman


Five Israelis who had worked for a moving company based in New Jersey are being held in U.S. prisons for what the Federal Bureau of Investigation has described as "puzzling behavior" following the terror attack on the World Trade Center in New York last Tuesday. The five are expected to be deported sometime soon.
【ニュージャージー州に拠点を置く引っ越し会社に勤めていた5人のイスラエル人が、火曜日に起きたニューヨークの世界貿易センターテロ攻撃事件の直後にしFBIに「不審な行動」を行なっているとして逮捕され、米国の刑務所に拘留されている。この5人は、近く国外追放される見通しである。】


The families of the five, who asked that their names not be released, said that their sons had been questioned by the FBI for hours on end, had been kept in solitary confinement for three days, and had been humiliated, stripped of their clothes and blindfolded.
【この5人の親たちは、「息子はFBIに何時間もぶっ通しで尋問されたあげく、3日間も独房に入れられて、衣服を剥ぎ取られ目隠しをされて、辱めを受けた」と、匿名を条件に語ってくれた。】

The mother of one of the young men explained the chain of events as she understands it to Ha'aretz:
【逮捕された青年たちのうちの1人の母親が、問題の会社(Ha'aretz)の社屋の前で事件の一部始終を説明してくれた。】

She said that the five had worked for the company, which is owned by an Israeli, for between two months and two years. They had been arrested some four hours after the attack on the Twin Towers while filming the smoking skyline from the roof of their company's building, she said. It appears that they were spotted by one of the neighbors who called the police and the FBI.
【この母親によれば、逮捕された5人が働いていたのはイスラエル人がオーナーを務める会社で、青年たちの勤務歴は2カ月から2年だったという。彼らは世界貿易センタービルのツインタワーが攻撃を受けた4時間後、会社の屋上で煙の様子を撮影していた最中に逮捕されたという。どうやら近所の住民の1人に見とがめられ、警察とFBIに通報されたらしい。】


The mother said that the families and friends of the five in Israel had known nothing of the men's whereabouts for a number of days.
【この母親によれば、逮捕された5人がイスラエルに残した家族や友人たちは、彼らの近況を全く知らないという。】


"When they finally let my son make a phone call for the first time to a friend in the United States two days ago, he told him that he had been tortured by the FBI in a basement," the mother said. "He was stripped to his underwear; he was blindfolded and questioned for 14 hours. They thought that because he has citizenship of a European country as well as of Israel that he was working for the Mossad [Israel's secret service]."
【「息子はようやく2日前、電話をかけるのを許されたので、逮捕後初めてのことですが、米国にいるお友達に電話をかけたんです。そのお友達からの話だと、息子は地下室でFBIから拷問を受けた、とのことでした」と語る母親。「息子は下着を剥ぎ取られ、目隠しをされて、14時間ぶっ通しで尋問を受けました。警察は息子がイスラエルとヨーロッパの国の両方の公民権を持っていたので、モサドの工作員だと考えているようです。」】

Seven FBI agents later stormed the apartment of one of the Israelis, searched it and questioned his roommate. The Israeli owner of the company, who has U.S. citizenship, was also questioned. Both men were subsequently released.
【その後、7人のFBI職員が、逮捕されたイスラエル人のうちの1人が住むアパートに踏み込んで捜査を行ない、同居人を尋問した。彼らが勤めていた会社のイスラエル人オーナーはれっきとした米国の市民権を持っているにもかかわらず尋問を受けた。その後、この同居人の男性と会社のオーナーはいずれも釈放された。】

The families here complained that the Israeli consulate in New York and the situation room set up by the Foreign Ministry there to locate missing Israelis had done nothing to help their sons. The Foreign Ministry told the families that the FBI had denied holding the five and that the consulate had chosen to believe the FBI, the mother said.
【逮捕された男たちの家族は、ニューヨークのイスラエル領事館も、イスラエル外務省が事故で行方不明になったイスラエル人を捜索するために設置した緊急対策室も、この逮捕者への支援を全く行わなかったと不満を口にした。逮捕者の母親によれば、イスラエル外務省は、この家族らに対して、FBIは5人の逮捕者のこれ以上の拘留を否定しているし、イスラエル領事館もFBIのこの見解を信じている、と伝えたという。】


The five were transferred out of the FBI's facility on Saturday morning and are now being held in two prisons in New Jersey by the Immigration and Naturalization Services. They are charged with illegally residing in the United States and working there without permits.
【逮捕された5人は15日(土曜日)の朝にFBIの施設から移送され、現在は移民帰化局によりニュージャージー州の2ヵ所の刑務所に収監されている。彼らの罪状は米国での違法居住と無許可労働だ。】


The Foreign Ministry said in response that it had been informed by the consulate in New York that the FBI had arrested the five for "puzzling behavior." They are said to have had been caught videotaping the disaster and shouting in what was interpreted as cries of joy and mockery.
【イスラエル外務省はニューヨークの領事館から伝えられた情報に対応するかたちで、FBIが5人を「不審な行動」により逮捕したことを明らかにした。逮捕された5人は惨害の模様をビデオ撮影し、喜んだりふざけたりしている様子で大声を上げていたという。】

このページの感想




フォローアップ:



★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。