投稿者 sanetomi 日時 2001 年 10 月 18 日 21:51:37:
米国の中央銀行にあたるFRBのグリーンスパン議長が17日、
同時テロ後の米国経済について議会で証言をしました。
世界経済のこれからを考えるうえで、グリーンスパン議長がどんな発言をするか、おおいに注目されたのですが、
CNNやニューヨークタイムスなど米国のメディアと日経新聞とでは、見出しがまるで正反対になっています。
海外メディアの報道はほとんどおなじです。
「テロが米国経済に与えた短期的な影響を見きわめるには、あまりにも早すぎる。
しかし、長期的には米国経済はいぜんとして成長力を失っていない」
だが日経新聞の見出しは悲観一色だ。
「経済先行きを警戒」という大見出しがあって、
そこに「生産性向上打消し」「消費・投資手控えも」という小見出しが続く。
いったいどんな意図があって、こんな見出しがつくのでしょうか。
世の中の不況感を意図的にあおりたいのかだろうかと、かんぐられてもしかたありません。
そのくらい悪質な見出しです。
少なくとも私にはそう感じられます。
海外メディアがグリーンスパン議長の証言をどのように報じているのか引用しておきますので、
ぜひ、みなさん自身の眼で日経新聞(18日付朝刊)と読み比べてみてください。
CNN
NEW YORK (CNNmoney) - It's not too comforting when the chairman of
the Federal Reserve is uncertainabout the economy
-- but that's pretty much what happened Wednesday.
Alan Greenspan, speaking before Congress about the effects of
last month's terror attacks on the U.S. economy, said that,
though the long-term prospects are good, it's still too soon to gauge just how much trouble
the economy faces in the short run.
"Nobody has the capacity to fathom fully how the effects of the tragedy of Sept.
11 will play out in our economy," Greenspan said in remarks prepared for delivery
to the Joint Economic Committee of Congress. But he also said the picture should begin
to clear up in coming weeks.
So what are the key indicators to watch for? In particular, the Fed will keep an eye on retail sales data
between now and its next policy meeting, scheduled for Nov. 6. Retail sales, a red-light indicator of how
consumers are feeling, plunged immediately after the attacks. They've since rebounded to pre-Sept. 11 levels,
according to the Bank of Tokyo-Mitsubishi, which tracks sales trends, though consumers are still shying away
from committing to big-ticket luxury items.
ニューヨークタイムス
WASHINGTON, Oct. 17 ・Alan Greenspan, the Federal Reserve chairman,
said today that the damage to the economy from the terrorist attacks should be temporary and
that the United States would soon start benefiting again from the advances in technology
that helped fuel the boom of the late 1990's.
In an appearance before the Joint Economic Committee of Congress,
Mr. Greenspan described the short-term economic outlook as murky,
and he said nothing to alter the assumption among investors and economists tha
the Fed would continue to cut interest rates.
"We are looking at a situation which is by no means as bad as numbers of us
were fearful it might turn out to be,
" Mr. Greenspan said. "But it also has not exhibited a sharp snapback,
which has been typical of what happens when you get a major hurricane or natural disaster."
Mr. Greenspan said that once the initial shock from the attacks wears off,
the economy should be able to draw on its underlying strengths and recover.
In particular, Mr. Greenspan reiterated his faith in the power of technology
to rekindle improvements in the growth rate of productivity,
the single most important determinant of the economy's
ability to expand without generating inflation.
"For the longer term, prospects for ongoing rapid technological advance and
associated faster productivity growth are scarcely diminished," he said.
Mr. Greenspan's statements were no doubt intended in part as cheerleading at a time
when the economy is plagued as much by fear and uncertainty as by more concrete problems.
But they also made clear that Mr. Greenspan has not given up on
the notion of the new economy, the theory that improvements in productivity, or output per hour,
had raised the economy's level of performance starting in around 1995.
最近のマスコミ報道は目に余ります。
アフガンへの空爆開始と同時に、イスラム諸国ではすさまじい反米デモが起こっているかのように報じられていますが、
これはマユツバです。
本日発売の週刊文春が「これでいいのかテロ報道 パキスタン反米デモのまぼろし」という記事を掲載しています。
一部のマスコミではイランでも反米デモが激化しているかのような報道がありましたが、
イランにいる知人からのメールにはこんな一文がありました。
「先日も市内で反米デモらしいものがあったのですがいわゆる官製デモですし、
多くの国民は同日にあったワールドカップを賭けた試合の方に関心があったようです」
日本のマスコミはどうなっているのでしょうか。