http://www.asyura2.com/23/lunchbreak55/msg/113.html
Tweet |

ストイック。
日本ではストイックの意味を"禁欲"と捉えている。
しかし、ストイックの正しい意味は、"感情を表さない"ことだ。
なぜ、日本語では全く違う意味となって流布されているのでしょう?
ここまで意味が違うのは、意図的であると疑いざるを得ない。
現代の日本人は、感情的な人々である。
しかし、かつては違った。
そこに、この誤訳の理由が隠されているのであるまいか?
最新投稿・コメント全文リスト コメント投稿はメルマガで即時配信 スレ建て依頼スレ
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。