★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争25 > 355.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
米国は第2のイラクの解決を変更するのに準備ができています。(Times on line)
http://www.asyura.com/2003/war25/msg/355.html
投稿者 えっくす 日時 2003 年 3 月 07 日 03:35:50:

機械訳ですみません。

以下本文

2003年3月06日

US ready to change second Iraq resolution
米国は第2のイラクの解決を変更するのに準備ができています。
by agencies
機関によって



The US is open to modifying the second draft UN resolution on Iraq, the White House said today.
米国がイラクに関する第2の草案の国連の解決の修正に開いているとホワイトハウスは今日言いました。

Ari Fleischer, the White House spokesman, indicated the US position after UN diplomats said that Britain was preparing an amendment that would extend the time for inspections. Mr Fleischer said: "Nothing is set in stone".
英国が検査のための時間を拡張する修?ウを準備していたと国連の外交官が言った後、Ari Fleischer(ホワイトハウス・スポークスマン)は米国位置を示しました。Fleischer氏は言いました:「何も石の中でセットされません。」

Downing Street and the Foreign Office confirmed today, in an attempt to secure agreement on a UN mandate for war, that President Saddam Hussein could be issued with a final ultimatum to give up any weapons of mass destruction within a short deadline or face force.
ダウニング街および外務省は確認しました、今日、戦争のために国連の権限についての合意を安全にする試みでは、短いデッドラインか顔力内の多量破壊のどんな武器も放棄するために、そのサダム・フセイン大統領は最終究極を支給されるかもしれません。

"We have always been clear that we have been open to discussing the wording of the resolution we tabled," said a Foreign Office spokesman.
「私たちは、私たちが棚上げにした解決の言葉遣いについての議論に未決だったと常に確信しました」と外務省スポークスマンが言いました。

The proposals - which could be voted on next week - are aimed at the six so-called "swing" members of the UN Security Council whose votes will almost certainly prove decisive in determining whether there is a new resolution.
その提案(それらは来週に投票することができた)は、新しい解決があるかどうか決めることにおいて決定的であるとその投票がほとんど確かに分かる国連安全保障理事会の6いわゆる「振動」メンバーに向けられます。

With Bulgaria expected to back the resolution, Britain, the US and Spain effectively need the support of Mexico, Chile, Pakistan, Guinea, Cameroon and Angola.
ブルガリアと、解決、英国、米国およびスペインを支持することを期待した、有効に支援を必要とする、の メキシコ、チリ、パキスタン、ギニア、カメルーンおよびアンゴラ。

Reiterating the opposition of the other veto-wielding members, President Jiang Zemin, the Chinese premier, said today that an additional UN resolution was not necessary. During a phone call with President Chirac, Mr Jiang said: "The Chinese side still supports using political means to resolve the Iraq issue. The door of peace should not be closed."
反対の反復、その 他の否認を用いるメンバー、江沢民国家主席(中国の首相)は、付加的な国連の解決が必要ではないと今日言いました。シラク大統領との通話中に、蒋氏は言いました:「中国の側はまだイラクの問題を解決する政治的な手段を使用して支援します。平和のドアは閉じられてはなりません。」

Among more intensified activity on Iraq, President Bush will tonight give a prime-time television news conference. Mr Fleischer said that Mr Bush's opening statement in the East Room of the White House would address "the successes in the war against terror as well as the importance of disarming Saddam Hussein."
イラクのもっと強められた活動の中で、ブッシュ大統領は今夜ゴールデンアワーテレビ記者会見を行うでしょう。Fleischer氏は、ブッシュ氏のホワイトハウスの東の部屋の冒頭陳述が「サダム・フセインを軍備縮小する重要性と同様に恐怖との戦いにおける成功」をアドレスするだろうと言いました。

Colin Powell, the US Secretary of State, will today meet foreign ministers or ambassadors of all the nations on the Security Council. Mr Powell will make a speech tomorrow to the Security Council urging approval of the second resolution. He will speak after Hans Blix, the chief UN weapons inspector reports to the council on Iraq's co-operation in the search for illegal chemical and biological weapons.
コリン・パウエル(米国国務長官)は、今日安全保障理事会のすべての国家の外務大臣あるいは大使に会うでしょう。パウエル氏は、第2の解決の承認を促す安全保障理事会に明日スピーチを行うでしょう。彼は、ハンスBlix(イラクの不法な化学・生物兵器の捜索での協力に関する会議へのチーフ国連武器検査官報告書)の後に話すでしょう。

Tony Blair suggested today that he would be prepared to wage war on Iraq even if a number of United Nations powers vetoed a new resolution authorising military action.
トニー・ブレアは、多くの国連の力が軍事行動を認可する新しい解決を拒否したとしてもイラクとの戦いを行う覚悟をしていることを今日提案しました。

Until now, the Prime Minister has said he reserved the right to go to war without UN authorisation in case a singular "unreasonable veto" was wielded. But in a debate on MTV he hardened that proviso to include multiple vetoes.
今まで、首相は、彼が単数「不合理な?ロ認」が用いられた場合に国連の認可のない戦争に行く権利を留保したと言いました。しかし、MTVについての討論では、彼が、多数の否認を含めるためにその条件を強固にしました。

"If there was a veto applied by one of the countries with a veto or by countries that I thought were applying the veto unreasonably then in those circumstances I would," Mr Blair said when asked if he would go to war without a fresh UN mandate.
「否認を持った国々のうちの1つによって、あるいはそのときそれらの状況で否認を法外に適用していると私が思った国々によって適用された否認があった場合、私はするでしょう。」新鮮な国連の権限のない戦争に彼が行くかどうか尋ねられた時、ブレア氏は言いました。

"But we are fighting very hard to get a second resolution through and...I still believe we will get that second resolution. I don't want to go outside of the UN"
「しかし、私たちは、別の解決を得るために非常に熱心に戦っています、によって、そして...私は、私たちがその第2の解決を得るだろうとまだ信じます。私は国連の外部で行きたくありません。」

Mr Blair promised that Iraq's oil would be placed out of the hands of Britain and the US following any war, to prove that the rich reserves were not the motive for conflict.
ブレア氏は、豊富な埋蔵量が矛盾の動機ではなかったことを証明するために英国、およびどんな戦争にも続く米国の手からイラクの油が置かれるだろうと約束しました。

He said that suggestions that imminent attack was related to oil was a "conspiracy". "It is nothing to do with oil, not for us, not for the UK, not for the United States."
彼は、切迫した攻撃が油と関係があったというその提案と言いました「共謀」でした。「それはアメリカのために、英国のために私たちのためにではなく油でしないことは何ではありません。」

Mr Blair said that in a post-conflict Iraq, the country's oil should go into a UN-supervised reserve which would be for the benefit of the Iraqi people. "We don't touch it, and the US don't touch it. We cannot say fairer than that."
ブレア氏は、ポスト矛盾イラクでは、イラク?フ人々のためにあるだろう、国連に監督された蓄えに国の油が入るべきであると言いました。「私たちはそれに触れません。また、米国はそれに触れません。私たちは、それより明瞭に言うことができません。」

Challenged on whether there was any imminent danger from Saddam, Mr Blair said: "Not at this very moment when we are sitting on him now. But I have absolutely no doubt at all that if we are going to deal with this issue of weapons of mass destruction, yes he certainly is a threat."
サダムからのいくらかの切迫した危険があったかどうかについて挑戦されて、ブレア氏は言いました:「私たちが今彼をやり込めている場合、このまさに瞬間でではない。しかし、私は、私たちが、多量破壊の武器のこの問題を備えた取り引きに行けば、はい、彼が確かに脅威であるということに全く絶対に疑問を抱きません。」

The United States ordered the expulsion yesterday of two UN-based Iraqi diplomats and has asked 60 countries to expel alleged Iraqi agents who could attack American interests overseas.
アメリカは昨日2人の国連に基づいたイラクの外交官に放逐を命じて、アメリカの利益を海外へ攻撃することができる主張されたイラクの代理人を放出してくれるように60国に依頼しました。

It has identified 300 Iraqis in the 60 countries, said the unnamed US officials. Some are operating as diplomats out of Iraqi embassies, and foreign governments are expected to comply with the US request, the officials said.
それが60国で300のイラク人を識別した、と無名の米国の職員は言いました。イラクの大使館からの外交官および外国の政府が米国リクエストに応じると予想されるとともに、いくらかが作動している、と職員は言いました。

Russia is flying hundreds of its citizens out of Iraq. Alexander Yakovenko, Foreign Ministry spokesman, said that Russian workers and their families would be flown home over the next few days on special flights. Russia's embassy in Baghdad would continue working, he said.
ロシアはイラクから何百ものその市民を飛行機で運んでいます。アレグサンダーYakovenko(外務省のスポークスマン)は、特別のフライト中の次の数時期の間ロシアの労働者およびそれらの家族が家へ飛行機で運ばれるだろうと言いました。ロシアのバグダッドの大使館が働き続けるだろう、と彼は言いました。

Officials stressed, however, that Russia was not ordering its citizens out and it was evacuating only those who wished to leave. Some 150 Russians will be evacuated today and another 450 are expected to leave the country within days, a diplomatic source said.
しかしながら、職員は、ロシアがその市民を出るように命じていないと強調しました。また、それは、去りたかった人々だけを撤退させていました。約150人のロシア人が今日撤退させられ別の450が数日内に国を去ると予想される、と外交筋は言いました。

http://www.timesonline.co.uk/article/0,,1-601756,00.html

 次へ  前へ

戦争25掲示板へ



フォローアップ:



 

 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。