在日朝鮮人から見た韓国の新聞2016年8月10日 生前退位か、それとも譲位か http://blog.livedoor.jp/kanedashoji70/archives/64684335.html(抜粋) ----------------------------------------------------------------------------------------------- 【萬物相】明仁天皇の譲位表明に渋い顔をしたのは誰か (2016.8.10 朝鮮日報) 明仁天皇の譲位表明を聞いて胸を痛めた。「お務め」を負担に思う80代の高齢者の境遇には切々たるものがある。「何年か前のことになるが、2度の外科手術を受け、加えて高齢による体力の低下を覚えるようになったころから、これから先、従来のように重い務めを果たすことが困難になった場合、(中略)社会が停滞し、国民の暮らしにも様々な影響が及ぶことが懸念される」と死後のことを心配していた。前天皇の葬儀関連行事や新天皇即位行事を行わなければならない家族が「非常に厳しい状況下に置かれざるを得ない」とも述べた。 (略) ------------------------------------------------------------------------------------------------ このコラムを書いた鮮于鉦。皆さんもご存知の、どこかネジが抜け飛んでいる反日大好きな人ですね。
反日は確かに事実でしょうが、金田が鮮何某を多くの人が嫌うほど、金田は然程嫌っていません。なぜなら、反日記事を書こう!と意気込んでいる以外の記事は、朝日や毎日、沖縄タイムスなんかよりもはるかに "日本人らしい" 感性で記事を書きます。 ●この記事もその一つ。安倍首相の下は病気が出たのでしょうが、それまでの文章は読んでみてどう感じるでしょうか。天皇陛下のご苦労に関しての敬意すら感じられる。最たる表現がタイトルにある「譲位」という表現。 ●天皇陛下について言及する最は、如何なる表現であれマイナスな単語は使わないという暗黙のルールがあります。
●NHKが使い始めた「生前退位」ほどあからさまな悪意に満ちた言葉はありません。そもそも「生前」という言葉は「亡くなられた方が生きていた時の事を偲び敬意を表す」時に使用する言葉で、どの辞典も第一義は「生きていた時」と死が前提となっている単語で、今上天皇陛下に対して使ってはいけない単語です。 ●「退位」という言葉も同様。意味としては、「帝位から退くこと」ではあるのですが、実はその単語の裏には、その国の終焉の意を含有している語でもある。清国や大"寒"帝国の最後の "皇帝" も退位でした。退位という言葉は、歴史上、こういったかなりマイナスな意味も含んでいるのですね。 ●このようなマイナスの語を敢えて重ねて使ったNHKは相当な反日組織であることが分かります。 ●「譲位」という言葉は在命中に後継者にその地位を譲り渡すこと。この語一つで全てを言い表し、系譜の存続すらも表しています。「生前譲位」 という独特の表現をしているメディアもありますが、もう少し日本語を勉強すべきでしょう。「生前退位」 よりはマシですが。
●鮮何某は、日本のほとんどのメディアが皇室サゲの語を使っているというのに、世界のメディアとして唯一、正しい表現を使用したのです。 最後に、彼が東日本大震災の翌日に訪日し被災地の取材をした際の記事があります。今は残念ながら削除されてしまっているのですが、"대지진 취재를 마치고" (大震災の取材を終えて) という記事です。彼はこの記事の最後を次のような言葉で締めくくっています。
"일본의 건투를 기도합니다."(日本の健闘を祈っています) だからと言って、普段の日本サゲ記事を許容するだけの宇宙並みに広い心を金田は持ち合わせていませんけど。
|