http://www.asyura2.com/16/genpatu45/msg/303.html
Tweet |
(ENENews)
“Shocking how many people died in Fukushima” — Cremated bodies of Fukushima radiation workers found near plant — “Such a high rate of cancer” being detected in Fukushima children (VIDEOS)
「どんなに多くの人々が福島で死んだか、ショッキングです」 - 原発近くに福島放射能業務従事者の火葬体が発見される - 「癌の高い発生率」が福島の子供達に検出されている(動画)
Published: March 14th, 2016 at 10:36 am ET By ENENews
公開:2016年3月14日 10時36分午前 ET ENENewsによる
AP, Mar 10, 2016 (emphasis added): Fukushima ‘Decontamination Troops’ Often Exploited, Shunned — The ashes of half a dozen unidentified laborers ended up at a Buddhist temple in this town just north of the crippled Fukushima nuclear plant… They were simply labeled “decontamination troops” — unknown soldiers in Japan’s massive cleanup campaign to make Fukushima livable again five years after radiation poisoned the fertile countryside… One laborer… said he was instructed never to talk to reporters…
AP通信、 2016年3月10日(強調を追加):福島「除染隊はしばしば搾取される、除け者にされる - 半ダースの身元不明の作業員の灰が、不自由になった福島原子力発電所のすぐ北にあるこの町の仏教寺で生涯を終えました... 彼らは単に「除染部隊」と標識されました - 放射能が肥沃な田園地帯を毒殺した5年後に、福島を再び居住可能にするための、日本の大規模なクリーンアップ・キャンペーンにおける無名の兵士...一人の労働者は...自分は記者に話をしないように指示された、と述べました...
Minutes after chatting with some workers in Minamisoma, Associated Press journalists received a call from a city official warning them not to talk to decontamination crews… [W]orkers have developed diabetes, cerebral and respiratory problems… local hospital intern Toyoaki Sawano said in a medical magazine last month… Hideaki Kinoshita, a Buddhist monk who keeps the unidentified laborers’ ashes at his temple [said] “There is no end to this job… Five years from now, the workers will still be around. And more unclaimed ashes may end up here.”
南相馬市の数人の労働者と雑談した数分後、AP通信の記者は、除染の乗組員に話をしないように警告する市の職員から電話を受けました...[労]働者は、糖尿病、脳や呼吸器系の問題を現わしています...地元の病院のインターン・サワノ・トヨアキは先月、医療雑誌に言いました...キノシタ・ヒデアキ、彼の寺で身元不明の労働者の遺骨を保管している僧侶は[言いました]「この仕事に終わりはありません...今から5年間、労働者はまだ周りにいます。そして、もっと引き取り手のない灰がここで生涯を終える可能性があります。」
Mainichi, Mar 7, 2016: Experts divided on causes of high thyroid cancer rates among Fukushima children — A total of 166 children in Fukushima Prefecture had been either diagnosed with thyroid cancer or with suspected cases of cancer… “Compared to the estimated prevalence rates based on the country’s statistics on cancer, which are shown in data including regional cancer registration, the level of thyroid cancer detection is several dozen times higher (in children of Fukushima Prefecture),” said the final draft for the interim report compiled by the prefectural government’s expert panel on Feb. 15…
毎日新聞英語版、2016年3月7日:専門家達は、福島の子供たちの間での高い甲状腺癌の発生率の原因について意見が分かれている- 福島県の合計166人の子供は、甲状腺癌または癌の疑い例のいずれかと診断されました...「地域癌登録を含むデータに示されている癌に関する国の統計に基づいた推定有病率と比較すると、甲状腺癌の検出レベルは(福島県の子供において)数十倍高いです、」と県の専門家パネル(研究班)によってまとめられた中間報告の最終草稿は2月15日に言いました...
[T]wo teams both concluded that the number of cancer cases found in Fukushima children was “about 30 times” that of national levels [and] agree that the “30 times higher (than the national occurrence rates)” is unexplainable. At the moment, the most likely theories for such a high rate of cancer detection are the “overdiagnosis theory” held by [the team led by Shoichiro Tsugane, a member of the Fukushima government's expert panel] and the “radiation effect theory” that [the team led by Okayama University professor Toshihide Tsuda] supports…
[2]チームの両方が、福島の子供達に見られる癌の症例数はその国家レベルの「約30倍」であると結論しました[そして]「(国の発生率より)30倍高いことは説明不可能であることに同意しています。現時点では、癌検出の高い割合に対する最も可能性の高い理論は、[津金昌一郎、福島行政体の専門家パネル(研究班)のメンバー率いるチーム]で支持された「過剰診断理論」、そして[岡山大学・津田敏秀教授の率いるチームが]サポートする「放射線効果理論」です...
Tsugane is not completely denying the effects of radiation in children’s cancer… [Tsuda] argues that radiation exposure is the main cause of the high prevalence of cancer in children [and] because the spread of cancer cells to lymph nodes and other tissues could be seen in 92 percent of patients, Tsuda believes that overdiagnosis makes up 8 percent of the patients at most…
津金氏は小児癌における放射能の影響を完全に否定はしていません... [津田]氏は、放射能被曝が小児癌の罹患率が高い主な原因である[そして]リンパ節や他の組織への癌細胞の広がりが患者の92%に見られる可能性がある、と主張します、津田は過剰診断が最大で患者の8%を占めると考えています...
RT, Mar 11, 2016: ‘Shocking how many people died in Fukushima‘ – documentary director… Authorities in Japan want locals to think “nothing happened,” documentary director Jeffrey Jousan told RT. “The government prints the number of people who died as a result of the 2011 disaster in the newspapers… the (death toll) amounts to 300-400 people in each prefecture, but in Fukushima it is over 8,000 people… It is shocking… to see [how] many people have died in Fukushima”… [I]t is still unclear how many people have succumbed to or suffer from radiation-caused cancer diseases directly linked to the crippled plant.
RTロシア・トゥデイ (ロシアの今日)、 2016年3月11日:「どれだけ多くの人が福島で死んだかショッキングである」 - ドキュメンタリー・ディレクター...日本の当局は地元の人々が「何も起こらなかった」と考えることを欲している、とドキュメンタリー監督ジェフリー・ジョサンはロシア・トゥデイに語りました。「政府は新聞で、2011年の災害の結果として死亡した人の数を... (死亡者数)が各都道府県で300人から400人にのぼる、と印字報道した、しかし、福島では8000人を超えています...[どんなに]多くの人が福島で死亡しているか知ることは...衝撃的(ショキング)です...、どれだけ多くの人々が、不具合になった原発に直接関連する癌疾患の原因となった放射能に倒れ、あるいは苦しんでいるか、まだ不明です。
Watch Press Conferences: Prof. Tsuda | Dr. Angelika Claussen, physician
記者会見を見る:津田教授| アンジェリカ・クラウセン博士、医師
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
▲上へ ★阿修羅♪ > 原発・フッ素45掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。