http://www.asyura2.com/15/genpatu43/msg/340.html
Tweet |
(ENENews)
Nonprofit Group: “Every single person” we hosted from Japan has had health problems… Blood stains found in almost all of their beds — Japanese Mom: Most mothers I’ve met from Tokyo and Fukushima are suffering thyroid problems, eye problems, nose bleeds… It’s been very surprising (VIDEO)
非営利グループ(福島フレンズ):我々が日本からの受け皿となった「一人一人」は健康上の問題がありました...(鼻出血による)血痕が、ほぼ全てのベッドで発見されました - 日本の母親たち:私が出会った、東京と福島からの殆どの母親は、甲状腺の問題、眼の問題、鼻出血に苦しんでいます...これは非常に驚くべきことです(動画)
Published: June 28th, 2015 at 10:52 pm ET By ENENews
公開:2015年6月28日 午前10:52 ET ENENewsによる
Interview with Vicki Nelson, founder of Fukushima Friends (nonprofit organization which facilitates trips to Hawaii for Fukushima radiation refugees), Nuclear Hotseat hosted by Libbe HaLevy, Jun 9, 2015 (at 16:30 in):
ヴィッキー・ネルソンとのインタビュー、福島フレンズの創設者(福島放射能難民のためにハワイへの旅行を促進する非営利団体)、リビー・アレヴィが主催する原子力ホットシート、2015年6月9日(16分30秒の所で):
Vicki Nelson, founder of Fukushima Friends (emphasis added): We have a home that’s open for them to come and experience some time of respite and eat different food. What we’ve been experiencing also is that every single person that comes has reaction to the change as soon as they come here. There’s been people who have vomited, they’ve been having nosebleeds, they’ve been dizzy, they’ve been very ashen in color.
ヴィッキー・ネルソン、福島フレンズの創設者(強調は記者):我々は、彼らが来て、いくらかの休息時間を体験し、別の食品を食べるためにオープンしている家を持っています。我々はまた、来た一人一人が、ここに来るとすぐに変化する反応を有することを経験しています。嘔吐した人々がありました、彼らは鼻血が出ました、めまいしがしました、色が非常に青白かった。
Libbe HaLevy, host: This is once they have left Japan? In other words, it is the lack of the radiation that allows them to then have these reactions?
リビー・アレヴィ、論主:これはひと度彼らが日本を離れたからですか?言い換えると、それは彼らが放射能の欠如により、これらの反応を持つことができたのですか?
Nelson: It’s like it is expelling from their body. There’s diarrhea, there’s nosebleeds — almost every single person has had nosebleeds on their pillow. I find blood, and they don’t want to tell me that they have these reactions, they’re embarrassed. Tokiko’s son [from Koriyama, Fukushima] vomited the whole first week practically, and diarrhea. We actually took him to the hospital because we felt that he was dehydrated. They did run tests, and they said yes he was dehydrated. So he was kept overnight at the Hilo hospital on the big island and cared for.
ネルソン:それは自分達の体から排出されたようなものです。下痢があります、鼻血があります – ほぼ一人一人全てが自分の枕に鼻血が付いていました。私は血を見つけ、そして彼らは、これらの反応を持っている(鼻血が出る)ことを私に教えたくありません、彼らは恥ずかしがっています。[福島県、郡山から来た]トキコさんの息子は、事実上最初の一週間毎日嘔吐、下痢をしました。我々は彼が脱水になったと感じたので、実際に病院に連れて行きました。彼ら(診療者)は検査をしました、そして、彼らは彼が脱水であった、と言いました。そこで彼は、(ハワイ)本島のヒロ病院で一晩入院しました、そして治療されました。
Meeting hosted by Andrew Cash, member of Canadian parliament, Dec 2012 — Japanese mother (at 2:12:30 in): “My home town is Sapporo [northernmost island in Japan]… In my city, no one thinks about radiation. I found a group of escaped mothers from Tokyo and the Fukushima area, and I was very surprised… Most of them had thyroid problems, or eye problems, or nose bleeds… They are very worried about it. In Japan we knew about the meltdowns two months after the meltdowns happened, so we can have no information about radiation. Now the government is telling us to eat food from Fukushima. We can’t rely on government. The TV said Fukushima is safe, no problem… Fukushima is good to live. They want to invite a lot of tourists to Fukushima.
アンドリュー・キャッシュが主催する会議、カナダ議会のメンバー、2012年12月 - 日本人の母(2時間12分30秒の所で):「私の故郷は札幌[日本最北端の島]です...私の町では、誰も放射能を考えていません。私は東京と福島エリアから逃れた母親のグループを発見しました、そして私は非常に驚きました...彼らのほとんどは甲状腺の問題、あるいは眼の問題、あるいは鼻出血がありました...彼女らはそれについて非常に心配しています。日本では、私たちはメルトダウンが起こった2ヶ月後にメルトダウンを知りました、私たちは、放射能に関する情報を持つことはできません。今政府は福島からの食べ物を食べるように私達に告げています。私たちは政府を頼ることはできません。テレビが、福島は安全で、何の問題もないと述べました...福島は生活しても良いです。彼らは福島に多くの観光客を招待したいです。
Full interview with Nelson here | Watch the meeting in Canada here
ここでネルソンとの完全インタビュー| ここでカナダでの会議を見ます
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
▲上へ ★阿修羅♪ > 原発・フッ素43掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。