http://www.asyura2.com/14/test30/msg/897.html
Tweet |
Japan Gov’t: “Unprecedented situation of radioactive pollution” from Fukushima disaster — “Intensive Contamination Areas” designated near downtown Tokyo, and officials there say health assistance for kids and pregnant women is needed (MAP)
日本政府:福島災害による「放射能汚染の前例のない状況」−東京都心の近くに指定された「集中汚染エリア」、
そして、そこの関係者は子供や妊娠中の女性のために健康支援が必要であると言う(地図)
Published: October 30th, 2013 at 2:04 am ET By ENENews
公開:2013年10月30日、2:04 ET ENENewsによる
Ministry of the Environment, Government of Japan: The “Act on Special Measures Concerning the Handling of Radioactive Pollution” was enacted in August 2011, in response to the unprecedented situation of radioactive pollution after the accident at TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. [...] a new policy framework for the off-site decontamination has been arranged [...] There are two categories of contaminated areas under the Act. The first one is the “Special Decontamination Area”, where decontamination is implemented by the national government. It includes 11 municipalities in Fukushima Prefecture. The second one is the “Intensive Contamination Survey Area”, where decontamination is implemented by each municipality with financial and technical supports by the national government. [...]
日本政府、環境省:「放射能汚染の取扱いに関する特別措置法」が、東京電力福島第一原子力発電所の事故後の放射能汚染の前例のない状況に応じて、2011年8月に制定された。[...]事故現場から遠く離れた場所の除染のため、新たな政策の枠組みが手配されている[...]法に基づき汚染地域には2つのカテゴリがあります。一つ目は「特別除染エリア」で、そこでは除染は国の政府によって実施される。それは、福島県の11市町村が含まれています。もう一つは「集中汚染調査エリア」で、そこでは国により資金的、技術的にサポートされた各自治体によって除染が実施されている。 [...]
Mainichi, Sept. 24, 2013: Municipalities criticize gov’t agency for limiting Fukushima disaster aid [...] At least 13 municipalities in Chiba, Ibaraki and Tochigi prefectures have sent critical comments to the Reconstruction Agency for its basic policy to limit the scope of assistance to only areas in Fukushima Prefecture [...] Those municipalities are: Noda, Kashiwa [~10 miles from downtown Tokyo], Kamagaya [~10 mi], Matsudo [~5 mi], Shiroi [~10 mi], Nagareyama [~5 mi], Sakura [~20 mi], Abiko [~10 mi] and Inzai [~20 mi] in Chiba Prefecture; Toride [~15 mi], Moriya [~15 mi], and Joso [~20 mi] in Ibaraki Prefecture; and Nasushiobara in Tochigi Prefecture. [...] The central government sets the maximum permissible amount of radiation exposure per year for the general public at 1 millisievert (0.23 microsieverts per hour).
毎日新聞、2013年9月24日:市町村は福島の災害援助を制限することに対し政府機関を批判する[...]千葉、茨城、栃木県の少なくとも13市町村は復興庁に、その基本方針が援助範囲を福島県のみの地域へ制限することに対し、批判的なコメントを送った、[...]これらの自治体は以下のとおりです。野田、柏[〜東京都心から10マイル]、鎌ヶ谷[〜10マイル]、松戸[〜5マイル]、白井[〜10マイル]、流山[〜5マイル]、佐倉[〜20マイル]、我孫子[〜10マイル]と千葉県印西[〜20マイル];取手[〜15マイル]、守屋[〜15マイル]、および茨城県常総[〜20マイル];そして栃木県の那須塩原市。 [...]中央政府は一般市民に対し、年間放射能被曝の最大許容量を1ミリシーベルト(毎時0.23マイクロシーベルト)に設定しています。
The government designated those areas (municipalities) that were exposed to radiation exceeding the permissible limit as “Intensive Contamination Survey Areas,” and has since been providing assistance to them. Currently, 100 municipalities in eight prefectures are designated as “Intensive Contamination Survey Areas,” and the 13 municipalities are among them. [...] all of the 13 municipal governments called for attaching importance to health assistance for children and pregnant women. They are critical of the government for applying “double standards” with the decontamination law and the nuclear disaster aid law. [...]
政府は、許容限度を超える放射能に曝露したこれらのエリア(自治体)を「集中汚染調査エリア」として指定した、そして以来、それらへ支援を提供してきました。現在、8県の100市町村が「集中汚染調査エリア」に指定されている、そして13市町村はそれらの一つです。 [...]13自治体の全てが子供や妊娠中の女性のための健康支援を重視するよう求めた。彼らは、除染法と原子力災害援助法の「二重基準」を適用する政府に批判的である。 [...]
World Nuclear News, Sept. 18, 2013 (Emphasis Added): [...] In the Intensive Contamination Areas, decontamination work is being implemented based on plans developed at the municipal level, with some municipalities setting targets of five years to complete the work and others choosing a timescale of two to three years. [...]
世界原子力ニュース、2013年9月18日(強調は記者):[...]集中汚染地域で、自治体レベルで開発された計画に基づき除染作業が実施されている、いくつかの自治体は作業を完了するために5年の目標を設定している、他(の自治体)は2〜3年のタイムスケールを選択している。 [...]
From Today: Tokyo Mother: "Total media blackout" in Japan, lots of people developing symptoms related to Fukushima
今日(の記事)から:東京の母:日本は「総言論統制」である、多くの人々に福島に関連する症状が現れている
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。