http://www.asyura2.com/14/test30/msg/261.html
Tweet |
Top U.S. Official: “The reality is, no technology exists anywhere to solve problem” of Fukushima’s melted fuel — TV: Molten mass “will scorch into the earth” if not cooled, a ‘China Syndrome’; Geysers of radioactive steam shooting up for miles around (VIDEOS)
米国公式トップ:福島溶融燃料を「現実には、問題解決するための技術は全く何処にも存在しない」−テレビ:溶融塊は、もし冷却されていないのならば「地球を焼け焦がします」、「チャイナ・シンドローム」;放射性蒸気の間欠泉が数マイル周辺で噴出している(映像)
Published: July 3rd, 2014 at 2:19 pm ET By ENENews
公開:2014年7月3日、午後2:19 ET ENENewsによる
NHK Nuclear Watch: US View on Fukushima Daiichi, July 2, 2014 (at 2:00 in):
NHK原子力ウォッチ:米国の福島第一に対する展望、2014年7月2日(2分の所で):
NHK: Experts say that one of the most difficult challenges of decommissioning the plant is removing fuel debris… And Magwood says that there is no magic wand to wipeout this problem.
William Magwood, US Nuclear Regulatory Commission: I think people have to be realistic how difficult this is, how long it’s going to take. During my visit to Japan this week, people have asked me from time to time, “Are there technologies in the US that can help solve this problem?” The reality is there is no technology that exists anywhere to solve this problem.
Watch the NHK broadcast here
NHK:専門家は、原子力発電所を廃炉にする最も困難な課題の一つは燃料デブリの除去であると語る...そしてマグウッドは、この問題を一掃する魔法の杖はないと言っている。
ウィリアム・マグウッド、米国原子力規制委員会:私は、人々がこのことがどんなに困難か、どんなに長い間かかるか現実的でなければならないと思います。私が日本へ今週訪問した間、人々は随時「この問題を解決することのできる米国の技術がありますか? 」と私に尋ねてきた。現実には、この問題を解決するための何の技術も何処にも存在しないのです。
ここでNHKの放送を視聴する
‘Modern Marvels‘, History Channel (at 11:30 in):
「現代の驚異」ヒストリーチャンネル(11分30秒の所で):
Narrator: With the [water] pumps off, the core is being uncovered and its temperature is over 2,000 degrees and rising. When the core reaches 5,000 degrees it will melt, becoming a molten mass — metallic lava that will burn through the 8 inch steel containment vessel. Once out of the plant it will scorch into the earth itself. What happens next could become an unrivaled technological disaster.
ナレーター:[水]ポンプのオフに伴い、炉心が覆われず、温度は2000度以上になり更に上昇した。炉心は5000度に達したとき、溶融塊となって溶ける−金属溶岩は厚さ8インチ(約20センチメートル)の鋼鉄製格納容器を燃いて貫通する。一度原発から外に出れば、地球自体を焼け焦がします。次に起こることは、比類なき技術災害であり得ます。
Wilborn Hampton, New York Times reporter: They reach the water table, it will immediately turn to steam, boiling steam. There will be geysers of radioactivity steam shooting up in parking lots and driveways and streets and houses for miles around.
ウィルボン・ハンプトン、ニューヨークタイムズの記者:それらは地下水面に到達し、直ちに沸騰させ、蒸気に変わります。放射性蒸気の間欠泉が数マイル周囲の駐車場や私道や街路や家で噴出するでしょう
Narrator: The nightmare scenario is known as the ‘China Syndrome’. Land surrounding the plant will become uninhabitable. A study some years earlier has suggested upwards of 40,000 people could die if the ‘China Syndrome’ becomes reality.
ナレーター:悪夢のシナリオは、「チャイナ・シンドローム」と呼ばれています。原発の周囲の土地は住めなくなります。数年前の研究では、もし「チャイナ・シンドローム」が現実のものになれば、4万人余りの人が死ぬ可能性が示唆されています
Watch the History Channel broadcast here
ここでヒストリーチャンネル放送を視聴する
See also:
参照:
Tepco: We should’ve told public sooner… we failed to cool molten fuel after meltdowns began
東京電力:我々は早く公共に告げるべきである...メルトダウンが始まった後、溶融燃料を冷却するのに失敗した
TV: Workers say ground under Fukushima plant is cracking and radioactive steam is coming up — Melted core may be moving out of building (VIDEO)
テレビ:作業員は福島原発の下の地面が割れて放射性蒸気が上昇していると言う−溶融炉心は建造物の外に移動しているであろう(映像)
Japan Journalist: Gov’t source says “I’ve heard about the steam coming out from the ground, and I am concerned” — “Some kind of reaction may be occurring underground” writes plant worker
日本ジャーナリスト:政府情報源は「私は蒸気が地面から出ていることを聞いた、そして私は心配しています」と言う−「何らかの種類の反応が地下で発生している可能性がる」と原発作業員が書き込む
Cracks in ground, escaping steam reported “after two large quakes in the last few weeks”
地面の亀裂が、「二つの大地震後、数週間」蒸気を漏出していると報告された
NHK, Tepco confirm steam came up from underground at Reactor No. 1
NHK、東京電力は原子炉1号で蒸気が地下から上がってきたのを確認する
Fukushima Worker: Water was steaming in basement under Unit No. 3 turbine
福島作業員:水が3号機タービン下の地下室で蒸気を発している
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。