http://www.asyura2.com/14/idletalk41/msg/227.html
Tweet |
Googleの検索キーワードに「日本語 韓国語」と入力すると、
Googleさんのサジェスト、予測変換表示に
「日本語 韓国語 似てる」
「日本語 韓国語 同じ」
と出て来るぐらい「日本語 韓国語」って似てるそうで
Googleさんを検索したら、タイトルに書いたようなページが結構出て来るんですよね。
本来韓国語は、辞書を引かなくても意味がわかることがあるぐらい簡単な言葉なのです、日本人にとっては。そうです、日本人にとって一番簡単な外国語は韓国語です。韓国語の文法が日本語とそっくりであったり同じ発音の単語があったりします。
語順や文法が同じ。お互いに習得しやすい言語NO1。お互いに漢語に70%依存。
近親性を否定する意見は「語彙が違う」というものだが、日本国内でも語彙は全く違うのであたらない。
ありがとう=ブジョホーダンシ:秋田=カムサハムニダ:朝鮮=ダンダン:米子=ショージョー:熊本=イヤイライケレ:アイヌ=ニフェーデービル:沖縄
それで、文法がほぼ一緒というのは噂でだけは知ってますが
ほんとなの?と思って
私、韓国語はわからないので、検証に
どなたでも同じことを何度でも再現出来る方法で
Google翻訳で日本語を韓国語に翻訳して、
それをまた日本語に再変換してみたら
驚くことに正しそうな結果が返って来ちゃうようなのですよね。
【用例として津軽海峡冬景色】(笑)
上野発の夜行列車 おりた時から
青森駅は 雪の中
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
海鳴りだけを きいている
私もひとり 連絡船に乗り
こごえそうな鴎見つめ
泣いていました
ああ 津軽海峡冬景色
↓これをGoogle翻訳で韓国語に変換
우에노 발 야간 열차 내린 때부터
아오모리 역 은 눈속
북쪽으로 돌아가는 사람 의 무리 는 모두 과묵하고
바다 소리 만 듣고 있다
나도 혼자 연락선을 타고
얼어 버릴 것 같은 갈매기 응시
울고 있었습니다
아 쓰가루 해협 겨울 풍경
↓それを、Google翻訳で再度日本語に変換
上野発の夜行列車降りたときから
青森駅は雪の中
北に帰る人の群れはすべて無口で
海の音だけ聞いている
私一人でフェリーに乗って
凍えそうなカモメ見つめ
泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
↓それを10回ぐらい繰り返しても。
選んで来た単語が別の類似の単語を選択して来た程度の違いで、
ほとんど正しい結果ですよね。
上野発の夜行列車降りたときから
青森駅は雪の中
北に帰る人の群れはすべて無口で
海の音だけ聞いている
私は一人フェリーに乗って
凍えそうなカモメ見つめ
泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
それが、英語だと。
↓Google翻訳で英語に変換
From the time I got off the night train of Ueno
In the snow Aomori Station
Everyone a quiet flock of people that go to the north
Rumbling of the sea I have heard only
I also ride in alone ferry
Staring frozen with the cold likely seagull
I was crying
Oh Tsugaru Strait winter scenery
↓それを再度日本語に変換
時間から私は上野の夜行列車を降りました
雪青森駅で
みんな北に行く人々の静かな群れ
海のゴロゴロ私だけ聞いたことがあります
また、私は一人でフェリーに乗ります
寒そうなカモメで凍結見つめ
私は泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
↓さらに10回ぐらい繰り返すと、訳が分からないですね。
私は時から上野の夜行列車を降りました
雪青森駅で
誰もが北に行く人々の静かな群れです
ちょうどあなた、私が持っている海の轟音は、あなたが私を聞きます
また、私は一人でフェリーがかかります
カモメで寒そうな中で凍結見つめ
私は泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
それで、ネットを見てると、トルコ語とかヒンディー語の方が日本語に近いというご意見もあるようなので
ホントかどうかと思って同じことをGoogle翻訳でやってみると、全然訳が分からない結果になってしまいました。どういうことなのでしょう?
日本語と韓国語より近い言語なら、日本語⇔韓国語間と同等かそれ以上の精度で現在の機械翻訳の技術でも相互翻訳出来ると思うんですよね。
トルコ語で同じことをやってみると
私は上野の夜に列車を降りたとき
青森駅で雪
誰もが静かで多くの人が北に行きます
私はちょうど海のゴロゴロを聞きました
私はフェリーに乗ります
コールドは、可能な冷凍カモメが直面しています
私は泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
ヒンディー語で同じことをやってみると
時間によって私は上野に夜行列車を降りました
青森駅で雪
それは寒さのバンドルではありません
私は海のゴロゴロを聞きました
私のボートについて
冷たい視線冷凍ファッジのチャンス
私は泣いていました
ああ津軽海峡冬景色
韓国語は日本人にとって一番簡単な外国語です。韓国語は日本語と世界一近い兄弟言語 - 気になるメモメモφ(.. )
投稿コメント全ログ コメント即時配信 スレ建て依頼 削除コメント確認方法
▲上へ ★阿修羅♪ > 雑談・Story41掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。