http://www.asyura2.com/14/genpatu37/msg/357.html
Tweet |
MIT Professor & US Experts: Japan “must act now to seal Fukushima reactors, before it’s too late” — Concern US to be affected by “explosions – a chain reaction, engulfing reactors one to four” — “Situation is dynamically degrading and unstable” — Aircraft can likely entomb plant in 6 months
マサチューセッツ工科大学(Massachusetts Institute of Technology)教授と米専門家:日本は「手遅れになる前に、福島の原子炉を密閉するために今行動しなければならない」−「爆発−連鎖反応、1原子炉が4原子炉を巻き込む」ことによる影響を米国は懸念−「状況はダイナミックに下落し、不安定である」−航空機は、おそらく6ヶ月で原子力発電所を埋葬することができます
Published: April 4th, 2014 at 1:40 pm ET By ENENews
公開日:4月4日、2014 13:40 ET ENENewsによる
South China Morning Post (Subscription Required), Apr. 4, 2014:
南中国•モーニング•ポスト(購読料が必要)、2014年4月4日:
Ernst G. Frankel is emeritus professor of ocean engineering at MIT — Jerome A. Cohen is co-director of the US-Asia Law Institute at NYU Law School — Julian Gresser is chairman of Alliances for Discovery — Dick Wullaert also contributed to the article
エルンスト・G・フランケルは、マサチューセッツ工科大学海洋工学の名誉教授である−ジェローム・A・コーエンはニューヨーク大学法律学校での米国・アジア法律協会の共同ディレクターである−ジュリアン・グレッサーは発見のための同盟の会長である−ディック・ウラートも記事に貢献している
Headline: Abe must act now to seal Fukushima reactors, before it’s too late
タイトル:手遅れになる前に、安倍は、福島の原子炉を密閉するために、今行動しなければならない
Dear Prime Minister Abe, the Fukushima crisis is getting worse.
親愛なる安倍総理、福島の危機は悪化している。
The key assumption [...] is that you still have a safe window of time, at least two or three more years, and possibly longer, to deal with Fukushima’s four damaged nuclear reactors
What if this assessment is unrealistically optimistic? What if the safe window of time is less than a year? What if the very concept of a safe window is inappropriate for Fukushima? The fact is, we really don’t know what might happen.
According to [Tepco's] published engineering reports, the most severely damaged reactors are only secure to the level of a magnitude 7.9 earthquake.
The crucial question is: how secure is the facility against any number of dark scenarios?
主要な仮定は、 [...]あなた(安倍総理)はまだ福島の4損傷した原子炉に対処するために、少なくとも2、3年以上、おそらくもっと長く、安全な時間がある、ということです
もし、この評価が非現実的で楽観的であるならば何か?もし安全な時間が1年未満であれば何か?もし安全な期間の概念そのものが福島に不適切ならば何か?事実は、我々は何が起こるのか本当に分からないということです。
[東京電力]公表されたエンジニアリング報告によると、最も深刻な損傷を受けた原子炉は、マグニチュード7.9の地震のレベルまでにのみ安全です。
重要な問題は:如何なる数の暗黒シナリオに対して(原子力)施設がどの位安全なのでしょうか?
There is a high probability that, if a quake of magnitude 7.9 or above, or some other serious event, strikes Fukushima, a “criticality” will occur.
The least dangerous would be the local release of strontium-90, caesium 134/137, or nano-plutonium.
もしマグニチュード7.9あるいはそれ以上の地震、またはその他の重大事故が福島を襲ったとき、「危機的状況(臨界)」が発生する可能性が高い。
少なくとも、ストロンチウム90、セシウム134/137 、あるいはナノ−プルトニウムのローカルな放出は危険であろう。
Far more dangerous would be an explosion, or a series of explosions – a chain reaction, engulfing reactors one to four – that would spew this contamination over much broader areas of helpless populations. The next criticality may be far more serious [...]爆発、あるいは一連の爆発はより遥かに危険でだろう−連鎖反応、1原子炉が4原子炉を巻き込む−無力な住民のより広範囲のエリアに及んで、この汚染を吐き出すだろう。次の危機的状況(臨界)はより遥かに深刻である[... ]
The jet stream will transport airborne contamination to the U.S. and other parts of world
Fukushima may be far more dangerous [than Chernobyl] because the risks are continuing, and the situation is dynamically degrading and unstable.
ジェット気流は、米国および世界の他の部分に空気中の汚染を輸送する
リスクは継続しており、状況はダイナミックに下落し不安定であるため、福島は[チェルノブイリより]遥かに危険かもしれません。
The formidable problems of access to reactors one to three make accurate assessment of the true extent of the damage, hence the level of risk and vulnerability, extremely challenging.
原子炉1−3に接近するのが手ごわいという問題により、ダメージの真の程度、それ故にリスク、脆弱性のレベルの正確な評価が、極めて厳しくなる。
We urge that you commission a 30-day independent assessment by a multidisciplinary international team of experts on the feasibility of entombment of reactors one to four, addressing the following specific scenario among others:
我々は、あなた(安倍総理)が原子炉1−4の埋葬を実現する可能性に関する専門家の集学的国際的チームによって、30日間の独立した評価を委託命令するように、催促する、数ある中でも以下の特殊シナリオを提出する。
Use helicopters mounted with telescopic nozzles, and, after reinforcing the spent fuel pool in the target reactor, spray it with special lighter-than-water concrete, dissolved in water solution;
伸縮ノズルを搭載したヘリコプターを使用しなさい、そして、目標原子炉内の使用済み燃料プールを補強した後に、水溶液に溶解した、水より軽量な特殊コンクリートでそれ(燃料プール)に噴霧しなさい;
let the pool harden, along with the remainder of the facility, which is also sprayed until it becomes impervious to radiation or explosion.
プールを硬化させなさい、(原子力)施設の残りの部分と一緒に、それはまた放射能や爆発を通さなくなるまで噴霧される。
Reactors one to four can probably be entombed within six months. Entomb them.
原子炉1−4は、おそらく6ヶ月以内に埋葬することができる。それらを葬りなさい。
▲上へ ★阿修羅♪ > 原発・フッ素37掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。