http://www.asyura2.com/14/genpatu37/msg/161.html
Tweet |
Japanese Journalist: Fukushima workers die suddenly but it’s not reported, says nurse at plant — Gov’t agents following me for surveillance (VIDEO)
日本のジャーナリスト:−福島の作業員は突然死ぬ、しかしそれは報告されていない、と原子力発電所の看護師は言う−政府捜査官が私を追っている(映像)
Published: March 21st, 2014 at 12:26 pm ET By ENENews
公開:2014年3月21日、午後12:26 ET ENENewsによる
Fukushima Voice, Mar. 21, 2014: On March 4-7, 2014 [...] an international conference was held, 25 minutes outside of Frankfurt, on “Effects of Nuclear Disasters on Natural Environment and Human Health,” co-organized by the German chapter of the International Physicians for Prevention of Nuclear War (IPPNW) and the Protestant Church in Hesse and Nassau. Mako Oshidori, a Japanese comedienne and a freelance journalist, was part of the press conference on March 6, 2014. The Ustream video in Japanese can be found here [...] Mako Oshidori was enrolled in the School of Life Sciences at Tottori University Faculty of Medicine for three years [...] Mako Oshidori herself discovered a TEPCO memo telling officials to “cut Mako-chan(‘s question) short appropriately.”
福島の声、2014年3月21日:2014年、3月4-7日[...]国際会議が開催された、フランクフルトの(郊)外にて(車で)25分、「自然環境や人間の健康に対する原子力災害の影響、」について、核戦争防止のための国際医師団(IPPNW)のドイツ総会、そしてヘッセン、ナッソーのプロテスタント教会によって共催された。おしどりマコ、日本のコメディアンでありフリーランスのジャーナリストは、2014年3月6日にあった記者会見の一員であった。日本での視聴ビデオはここで見つけることができます[...]おしどりマコは、3年間鳥取大学医学部生命科学研究科に在学した[...]おしどりマコ自身が、「マコちゃん(の質問)は適当なところでカットして下さい。」と当局に告げた東京電力のメモを発見した。
Transcript of Oshidori’s presentation by Fukushima Voice, Transcription by Takashi Mizuno/Translation by @YuriHiranuma, Mar. 21, 2014: [...] government agents began following me for surveillance. I heard about it from researchers who were my friends as well as some government officials. I will show you a photo I secretly took of the agent, so you know what sort of surveillance I mean. When I would talk to someone, a surveillance agent from the central government’s public police force would come very close, trying to eavesdrop on the conversation. [...]
福島の声によるおしどりのプレゼンテーションの写し(文字おこし) 、@ヒラヌマ・ユリによる翻訳/ミズノ・タカシによる写し(文字おこし)、2014年3月21日:[... ]政府の捜査官が監視のために私を追い始めた。私はそれを私の友人である研究者からだけでなく、ある複数の政府関係者から聞いた。私(おしどりマコ)はあなたに、私が密かに撮った監察官の写真を見せますので、あなたは私がいかなる種類の監視であると意味するかを知ります。私が誰かに話すとき、中央政府の公共警察からの監視捜査官が非常に接近してくるだろう、会話を盗聴しようとしている。 [... ]
I would like to talk a little about my interview of a nurse who used to work at Fukushima Daiichi nuclear power plant (NPP) after the accident. [...] He was a nurse at Fukushima Daiichi NPP in 2012. He quit his job with TEPCO in 2013, and that’s when I interviewed him. As of now, there are multiple NPP workers who have died, but only the ones who died on the job are reported publicly. Some of them have died suddenly while off work, for instance, during the weekend or in their sleep, but none of their deaths are reported. Not only that, they are not included in the worker death count. For example, there are some workers who quit the job after a lot of radiation exposure, such as 50, 60 to 70 mSv, and end up dying a month later, but none of these deaths are either reported, or included in the death toll. This is the reality of the NPP workers.
私は事故の後、福島第一原子力発電所(原発)で働いていた看護師のインタビューについて少しお話したいと思います。 [...]彼は2012年に福島第一原子力発電所の看護師だった。2013年に東京電力での仕事を辞めて、そして私が彼をインタビューしたときです。今のところ、仕事中に死亡した原子力発電所の作業員は多数います、しかし仕事中に突然死亡した者だけが公的に報告されます。彼らうちの数人は仕事がオフの間、例えば、週末や睡眠中に、突然死亡している、しかし彼らの死のいずれも報告されていない。それだけでなく、彼らは作業員の死亡数には含まれません。例えば、50 、60から70ミリシーベルトのような多量な放射能被曝の後に仕事を辞め、1月(つき)後に死んでしまう数人の労働者がいますが、しかしこれらの死亡は報告されていない、あるいは死者に含まれていません。これが原子力発電所作業員の現実です。
Watch Oshidori’s presentation here (Japanese only)
ここでおしどりマコのプレゼンテーションを見て下さい(日本語のみ)
▲上へ ★阿修羅♪ > 原発・フッ素37掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。