★阿修羅♪ > 原発・フッ素36 > 823.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
福島の放射線の被害者たち (DW English)
http://www.asyura2.com/14/genpatu36/msg/823.html
投稿者 無段活用 日時 2014 年 3 月 17 日 22:49:50: 2iUYbJALJ4TtU
 

福島の放射線の被害者たち (DW English)




(Fukushima's radiation victims: DW English)
http://www.dw.de/fukushimas-radiation-victims/a-17488269


日本
Japan


福島の放射線の被害者たち
Fukushima's radiation victims


福島の損壊した原発に近い浪江町から避難した住民たちは、放射線に汚染された。彼らはいまや、自分たちの健康に対する責任を自分たちの手で引き受けている。
The residents of the evacuated Japanese town of Namie near the crippled nuclear plant in Fukushima were contaminated with radiation. They have now taken the responsibility for their health into their own hands.




去年の6月に死んだ犬の話をする時、フジワラ・ミナコ氏は今でも悲しくなる。
When Minako Fujiwara tells the story of her dog which died last June, she still gets sad.

「犬は首の回りの毛が抜けて、皮膚が黒く変色した」と、56歳の彼女はDWに語った。1986年にチェルノブイリで発生した原子力の大事故の後でも、類似の症状が動物たちに見つかっている。フジワラ氏の一家は、損壊した福島第1原発の北9km(5.6マイル)に位置する浪江町を離れるよう命令された時、犬を置いていかなければならなかった。そのペットは恐らく高い放射線のために死んだのだろう。
"Hair around the dog's neck came off and its skin turned black," the 56-year-old told DW. Similar symptoms were also detected in animals in Chernobyl following the nuclear catastrophe there in 1986. Fujiwara's family had to leave the dog behind when they were ordered to leave the town of Namie, located nine kilometres (5.6 miles) north of the crippled Fukushima Daiichi nuclear plant. The pet probably died of high radiation.

フジワラ氏は高血圧を除いては、今のところ何の健康問題も経験していない。しかし、浪江の外科医・関根俊二氏は、放射線は最終的には人々の健康に負の影響を与えるだろうと考えている。
Fujiwara has so far not experienced any health problems except for high blood pressure. But Shunji Sekine, a physician in Namie, believes the radiation will eventually have a negative impact on public health.

町を離れた約230人の家族が避難所で生活している二本松市での医療活動から、関根氏は3年前の原発事故からずっと、浪江町民の甲状腺の日常的な検査を続けている。
In his medical practice in the city of Nihonmatsu, where around 230 relocated families are situated in a settlement, Sekine has been examining the thyroid glands of Namie citizens on a daily basis ever since the nuclear incident three years ago.

「子供や若い人たちは特に、甲状腺への放射性ヨウ素の取り込みに対して弱い」と、この71歳の医師はDWに語った。
"Children and young people are particularly vulnerable to the uptake in radioactive iodine in their thyroid," the 71-year-old doctor told DW.


ガン症例の高い数字
High number of cancer cases

「包括的な研究は今のところないが、原発事故とガン発生の関連は私にも分かる」と、甲状腺ガンと乳ガンを専門にする、引退したその外科医は語った。症例が余りにも多すぎるとも付け加えた。
"Although comprehensive studies are missing, I see a connection between nuclear accidents and the occurrence of cancer," said the retired physician who specializes in thyroid and breast cancer, adding that there are simply too many cases.


損壊した原発から9kmほどの浪江で、1枚の柵が立入禁止区域を示している
A fence marks the exclusion zone in Namie, some nine kilometers from the crippled nuclear plant


公式な数字によれば、2月初め以降、子供たちと10代の少年少女の約250,000人から33例のガンが確認されている。
According to official figures, 33 cancer cases have been identified in about a quarter of a million children and teenagers since the beginning of February.

これはつまり、居住者100,000人当たり13例であり、全ての年齢層を対象にした世界平均よりほぼ4倍高い数字だ。しかし、福島県はガンの有病率について関連性あるいかなる詳細も発表を拒否している。先述した子供たちのガン症例と汚染の度合いとの関連性について関根氏は情報開示を要請したが、当局者たちはデータ保護法を楯に回答を出さないままでいる。
This translates into 13 cases for every 100,000 inhabitants, a figure almost four times higher than the world average for all age groups. Nevertheless, the government of the Prefecture of Fukushima refuses to publish any relevant details about the prevalence of cancer. Information requests made by Sekine pertaining to previous cancer cases among children and the degree of contamination remain unanswered, with authorities citing data protection laws.

しかし、日本における甲状腺の最高の専門家で県の保健アドバイザーである山下俊一氏は、この問題を軽視している。「更なる調査が私たちにはまだ必要であり、この問題についてどのような声明を出せるほど時はまだ熟していない」と、彼は語った。
But Shunichi Yamashita, Japan's top thyroid expert and health advisor to the prefectural government, plays down the issue. "We still need to conduct further investigations, and the time is not yet ripe for making any statement on this issue," he said.


沈黙する当局者たち
Mute authorities

しかし、浪江町の人々に政府の支援を待つ気はない−国による報道管制の犠牲になるのも2度と御免だ。原発の爆発からわずか4日後、北西にある津島集落に避難命令が出された。このために避難民たちは目に見えない放射性の雲の中を通って移動することになり、結果として、家に留まっていたよりもずっと多くの汚染物質を浴びることになった。東京の当局者たちはコンピュータ・モデルからこのことを知っていた。しかし、彼らはパニックが広がるのを怖れ、沈黙を保った。
But the city of Namie does not want to wait for government support - and once again become victims of a state blackout. Only four days after the explosion of the nuclear reactor, orders were given to evacuate the town of Tsushima in the northwest. This led to the refugees being transported through the invisible radioactive cloud, resulting in even more exposure to contamination than if they had stayed at home. Officials in Tokyo knew this from their computer models. But they remained silent, as they feared a widespread panic.

この経験がトラウマとなり、浪江は放射線の影響について可能な限り多量のデータを集めるようになったと、地元の保健監督者・紺野則夫氏は語った。「私たちは住民たちの身体の状況について適切にモニターできるようにしたい」と、彼は語った。発電所事業者・東電に対して補償を求める訴訟が起こされた場合に、裁判に持ちこたえるだけの証拠が必要だ。
This traumatic experience has led Namie to collect as much data as possible on the effects of radiation, says local health inspector Norio Konno. "We want to be able to properly monitor the physical condition of our residents," he said. In case compensation claims were to be filed against plant operator Tepco, evidence is needed that will stand up in a court of law.


関根医師が乳児の幼児の甲状腺を検査している
Doctor Sekine examines the thyroid gland of a toddler


浪江町が二本松の避難所にいる住民たちに、ホールボディーカウンターの導入を決めたのはこのためだ。40歳未満の全ての町民は、体内にあるセシウム134とセシウム137の量を計測するために、年1回この機器を使用することができる。これと比較して、政府によるこのサービスを提供は2年に1回だけだ。
This is why Namie decided to provide a full-body scanner to the residents of the Nihonmatsu settlement. All people under 40 years of age can use the device once a year to measure the amount of cesium 134 and 137 in their bodies. By comparison, the Japanese state offers this service only once every two years.


「被害者に未来はない」
'Victims have no future'

町の人口の約半数が検査への参加を拒んでいる。例えば、ヤマギ・カズエ氏は、21歳の娘が甲状腺検査を受けたがらないと語る。「福島を離れてから、娘はずっとテレビのニュースを見るのを避けている。娘は結婚するのも嫌がり、放射能の被害者に未来はないと言っている」と、ヤマギ氏はDWに語った。
About half of the town's population refuses to take part in the examination. Kazue Yamagi, for instance, says her 21-year-old daughter doesn't want to undergo a thyroid exam. "Ever since she left Fukushima, she has avoided watching the news on TV. She doesn't want to get married and says there is no future for victims of radioactivity," Yamagi told DW.

この考えはたぶん、人が思うほど突飛なものでない。今日まで、広島と長崎の原爆の被害を生き延びた「被爆者」と呼ばれる人たちは、その子孫たちとともに日本の社会の隅に追いやられている。地元の保健監督者である紺野氏が、この災害の被害者たちに支援策をとるよう議会に求めているのはそのためだ。「浪江の人々もまた、自分たちを被爆者のように、つまり、放射線の被害者のように感じている。」
The idea is perhaps not as far-fetched as it seems. To this day, the "Hibakusha," as the surviving victims of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki are called, have been marginalized in Japan, together with their descendants. This is why local health inspector Konno demands legislation designed to support the victims of the disaster. "The people of Namie also feel like Hibakusha, like radiation victims."

そのため、紺野氏は全ての住民に放射線パスポートを発行することにした。これは、広島や長崎で使われていたようなものだ。パスポートの囲み記事では、白血病のための医学検査を受ける必要性が説かれている。
Konno therefore decided to issue radiation passports to all residents, just as the ones used in Hiroshima and Nagasaki. A column in the passport reminds of the need to do a medical check-up for leukemia.

浪江の若い住民3,200人から、2例の甲状腺ガンが確認されている。弘前大学の放射線専門家・床次眞司氏は、調査結果に驚いた。「結果は予想よりも多い」と彼は語った。この背景にある理由として、計測機器の精度の向上があるかもしれないと、彼は付け加えた。
Two cases of thyroid cancer have been confirmed among the 3200 young residents of Namie. Shinji Tokonami, a radiation expert at Hirosaki University, was surprised by the findings. "That is more than expected", he said, adding that the reason behind this might be the increased precision of the measuring instruments.


この専門家は、甲状腺ガンの症例数はあまり多くならないとの仮説を立てている。その理由として、海岸に住む人たちはヨウ素を含む海草を摂取しており、そのため何らかの作用により、多くの若者たちの甲状腺は損壊した原発に由来する放射性ヨウ素の影響から守られると、彼は考えている。
The expert has a theory as to why the number of thyroid cancer cases is not higher. He believes the iodine-containing seaweed consumed by the coast dwellers somehow prevents the thyroid glands of many youngsters from being affected by the radioactive iodine from the crippled nuclear plant.


発表 2014年3月11日
記者 Martin Fritz / gd
編集 Conor Dillon




---------------------------------------------------------------


(投稿者より)

ドイチェヴェレの英語サイトに掲載された記事です。誤訳があるかも知れません。ご容赦下さい。訳文に一人歩きされても困るので、今回は対訳にしています。何らかの目的でこれをお使いになる方は、ご自身でも確認をお願いします。

今回の記事の記者はドイツ公共放送ARDの東京特派員を務めていました。元記事はドイツ語で、それが英語に翻訳され、元記事はドイツ語サイトに、翻訳記事は英語サイトに、それぞれ掲載されたようです。ドイツ語がおできになる方には元記事をお読みになることをお勧めします。

ARDについては、先日、福島の事故を扱ったレポートが「阿修羅♪」に紹介されていましたが、今回の記事も、記者の見方はかなり厳しいです。

"Officials in Tokyo knew this from their computer models. But they remained silent, as they feared a widespread panic."「東京の当局者たちはコンピュータ・モデルからこのことを知っていた。しかし、彼らはパニックが広がるのを怖れ、沈黙を保った。」、事故発生以来、嘘と隠蔽を基調とした情報操作が続いていますが、元々は、自分の給与と利権、そして、地価を守るために、中央と地方の官僚が住民に被曝させることを決めたのでした。それを裏書きするように、住民を地元に縛る諸施策がとられる一方で、復興費用は流用され、除染作業では手抜きが行われました。この一連の動きに関係業界・マスコミが同調しています。

そして3年、被災地の復興は進まず、「住民に被曝させる」という選択の結果は出始めています。生活面でも、地元住民の人生を狂わせながら、彼らのやりたい放題は続いていきそうです。

「彼らはいまや、自分たちの健康に対する責任を自分たちの手で引き受けている。」"They have now taken the responsibility for their health into their own hands."、自分の健康を自分で守るのは当たり前のことですが、与件が与件ですから、「日本政府の存在意義って何?」という問題もここから生まれる余地があるわけです。

ただ、最近の国政選挙では、福島県では衆議院参議院ともに自民党が勝利しており、県民はこのような政府・自民党の姿勢を受け入れたと見られても、仕方ないかも知れません。知事解職の動きもありませんが、いずれにせよ、現知事の任期は今年11月に満了しますので、次の知事選で県民は改めて答えを出すことになります。

"He believes the iodine-containing seaweed consumed by the coast dwellers somehow prevents the thyroid glands of many youngsters from being affected by the radioactive iodine from the crippled nuclear plant."「海岸に住む人たちはヨウ素を含む海草を摂取しており、そのため何らかの作用により、多くの若者たちの甲状腺は損壊した原発に由来する放射性ヨウ素の影響から守られると、彼は考えている。」そうあって欲しいと切に願っています。


 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

コメント
 
01. 2014年3月17日 23:24:00 : TTP2aHMdDU

日本は報道自由度ランキング59位。  12.16以降、殆んどの家庭で新聞購買止めて、街から古紙が消えているのに、マスコミの偏向報道は酷くなるばかり。
最近ネットで、突然死の訃報良く見かけます。 子供たちだけでなく、甲状腺の腫れている人増えています。

  拍手はせず、拍手一覧を見る

フォローアップ:

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
  削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告する?」をクリックお願いします。24時間程度で確認し違反が確認できたものは全て削除します。 最新投稿・コメント全文リスト

▲上へ      ★阿修羅♪ > 原発・フッ素36掲示板 次へ  前へ

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧