http://www.asyura2.com/13/test29/msg/781.html
Tweet |
Bloomberg: Fukushima a global disaster with huge environmental consequences… like all nuclear catastrophes — UC Berkeley Nuclear Expert: There’s ‘clear and obvious’ consequences from radiation release… citizens should be prepared… ‘cold truth’ is accidents will always occur
ブルームバーグ:福島は巨大な環境への影響を持つ地球規模の災害...全ての核破滅のよう−カリフォルニア大学バークレー校の原子力専門家:放射能放出からくる「明確かつ明白な」影響があります•••市民は準備する必要があります...「冷たい真実」は、事故は常に発生する
Published: April 9th, 2014 at 12:10 pm ET By ENENews
公開日:2014年 4月9日、 12:10 ET ENENewsによる
Bloomberg, Apr. 4, 2014: World Needs to Get Ready for the Next Nuclear Plant Accident– Three major atomic accidents in 35 years are forcing the world’s nuclear industry to stop imagining it can prevent more catastrophes and to focus instead on how to contain them. [...] scientists warn the next nuclear accident is waiting to happen [...] the causes of the three events followed no pattern, and the inability to immediately contain them escalated the episodes into global disasters with huge economic, environmental and political consequences. [...] according to the last Soviet leader Mikhail Gorbachev it was a factor in bringing about the collapse of the Soviet Union [...]
ブルームバーグ、 2014年4月4日:世界は次の原子力発電所事故に対し準備をする必要がある−35年における3つの大規模原子力事故は、これ以上の破滅を防ぎ得ることを想定し、世界の原子力産業を停止することを、そしてその代わりにそれら(原子力発電所)を如何にして封じ込めるかに焦点を当てる事を余儀なくされている。[...]科学者たちは、次の原子力事故が起こるのを待ち受けていると警告する[...]3事故の原因は何らパターンに従っておらず、それら(放射性物質)を迅速に格納する(封じ込める)ことが出来ないことで、巨大な経済的、環境的、政治的結果を伴う地球規模の災害へのエピソードにエスカレートする。 [... ] ソ連最後の指導者ミハイル・ゴルバチョフによると、(原発事故は)ソ連の崩壊をもたらした要因とされた[ ...]
Joonhong Ahn, professor at the Department of Nuclear Engineering of University of California, Berkeley: “The cold truth is that, no matter what you do on the technological improvements side, accidents will occur — somewhere, someplace.” [...] The consequences of radiation release, contamination and evacuation of people is “clear and obvious” [...] That means governments and citizens should be prepared, not just nuclear utilities [...] The problem with an engineering solution [is] those defense systems can also fail [...]
ジューン・アン(安 俊弘 アン トシヒロ)、カリフォルニア大学バークレー校の原子力工学科教授は、「冷たい真実は、いくらあなた方が技術の向上で何を行っても関係なく、事故は発生するということだ−何処でも、どの箇所でも」[ ...]放射能の放出、汚染や人々の避難の結果は「明確かつ明白」である[...]それは政府や市民が準備しなければならないことを意味する、原子力発電会社だけではない[... ]エンジニアリング・ソリューション(技術的解決策)における問題[は]それらの防御システムもまた失敗する可能性があるということだ[...]
“This is an endless cycle. Whatever is your technology, however it is developed, we always have residual risk.” When the next nuclear accident occurs the world needs to have better knowledge of how to limit the spread of radiation and do the clean-up, including removing radiation [...] We also need more understanding of the impact of low-dose radiation on organisms [...] “This is about recovery from an accident, not preventing an accident [...] It’s completely different. And I think this concept is very necessary for the future of nuclear utilization.”
「これは無限のサイクルです。あなたの技術が何であっても、如何に進歩しようとも、我々は常に残存リスクを持っている。」次の原発事故が発生した時は、世界は放射能の拡散を制限し、放射能の除去を含めてクリーンアップを行う方法についての優れた知識を持たなければならない。 [...]我々はまた、生物に対する低線量の放射能の影響をより理解する必要があります。[...]それは全く困難だ。そして、私はこの概念は核利用の将来のために非常に必要であると考える。 "
Gregory Jaczko, ex-chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission: “We have this accident and people will say, you know, it was caused by this and that [...] But the next accident is going to be something different. Nobody can tell you where or when or what exactly it is going to be [...] Once you have an accident, a low-probability and high consequence event, you can no longer call it a low probability event [...] It is an event that’s happened and you cannot ignore the consequences simply because it was never supposed to happen. The consequences are real. Probabilities are always hypothetical.” [...]
グレゴリー・ヤッコ、米国原子力規制委員会の元委員長:「我々はこの(過去の)事故を抱えており、人々は言うだろう、あなた方が知っているが、それはこの事とあの事によって引き起こされた[...]しかし、次の事故は違うものになるだろう。誰もあなたに事故が何処で、何時、正確に何が起こっているか伝えることができない [...]一度あなた方が事故をくらえば、低確率の事故であろうと高頻度の事故であろうと、あなた方はもはやそれを低確率事故と呼ぶことはできない[ ...]それは起こってしまった事故である、そしてあなた方はただ単に決して起こるとは思っていなかったとの理由だけで、結果を無視することはできない。結果は現実である。確率は常に仮説である。 "[ ...]
The cost of cleaning up Fukushima may be more than the total cost of building all the world’s nuclear plants to date [...] “If we look at this technology and we challenge ourselves to make technology that meets this standard then we’ll see that there are ways to do it [...] But if there aren’t ways to do it — economically viable ways to do it [...] this is perhaps then not a technology that we want to rely on well into the future.”
福島クリーンアップのコストは、現在までの全世界における原子力発電所建設総コストよりも高い可能性がある[...] 「もし我々がこの技術を見て、そして我々がこの基準を満たしている技術を使うように自分自身で挑戦するならば、その時我々はそれを行う方法があると分かるだろう[...]しかし、もしそれを行う方法がないならば−それを行うには経済的に実行可能な方法である[ ...]これはおそらくその時我々が未来に向けてしっかり頼りにしたい技術ではない。 」
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。