http://www.asyura2.com/13/test29/msg/773.html
Tweet |
Japan Times: “Irreparable damage” to environment and human life from Fukushima — Boss admits water problems at plant “out of control” — Catastrophe “remains ongoing… shows no signs of resolution”
ジャパンタイムズ:福島から環境と人間の生活に「回復不能な損傷」−ボス(小野明所長)は原子力発電所の(汚染)水問題は「制御不能」と認めている−破滅が「進行中のままである•••解決の兆候を示していない」
Published: April 20th, 2014 at 10:46 pm ET By ENENews
公開日:2014年4月20日、22:46 ET ENENewsによる
Japan Times, Apr 20, 2014: [...] The big question, though, is why a country that suffered a disaster at a nuclear power plant (which remains ongoing) three years ago would choose to push the export of nuclear power plants [...] It is deplorable from moral and other viewpoints that the Abe administration treats the export of nuclear power equipment and technology as a pillar in its economic growth strategy. [...] the triple meltdowns at Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 nuclear power plant, shows no signs of resolution [...] As demonstrated in the Fukushima catastrophe, a large-scale accident at a nuclear power plant causes irreparable damage to people’s lives and the environment. [...]
ジャパンタイムズ、2014年4月20日:大きな疑問は、3年前に原子力発電所の災害に見舞われた(現在進行中のままの)国が、それにもかかわらず、何故原子力発電所の輸出を推進する選択を行うかである[... ]安倍政権が経済成長戦略の柱として原子力発電設備と技術の輸出を扱うということは、道徳的そして他の視点から嘆かわしい。[... ]東京電力福島第一原子力発電所のトリプルメルトダウンは、解決の兆候を示さない[...]福島の破滅で実証されているように、原子力発電所の大規模な事故は人々の生活や環境への取り返しのつかないダメージを引き起こす。[...]
high-level waste from nuclear power plants must be stored underground for more than 100,000 years before its radioactivity declines to safe levels. The safe storage of such waste for such a long period presents extremely difficult technological problems to which solutions have yet to be established. So this toxic burden would pass on to future generations. Given this reality, it would be irresponsible for Japan to export nuclear power technology and equipment.
放射能が安全なレベルに低下するまで、原子力発電所からの高レベル廃棄物は10万年以上の間、地下に保管される必要がある。このような長い期間のため、そのような廃棄物を安全に保管する解決策を確立するには至っていない、という極めて困難な技術的問題を提示する。したがって、この有毒物の負担は将来の世代に渡すことになる。このような現実を考えると、日本が原子力技術と設備を輸出するとは無責任だろう。
Japan Times, Apr 20, 2014: Fukushima No. 1 boss admits water woes out of control — Abe told an Olympic Committee meet situation was under control [...] “It’s embarrassing to admit, but there are certain parts of the site where we don’t have full control,” Akira Ono told reporters touring the plant last week.
ジャパンタイムズ、2014年4月20日:福島第一のボスは(汚染)水の苦悩が制御不能であると認めている−安倍はオリンピック委員会会合で状況はコントロール下にあると言った[...] 「それを認めるのは困惑ですが、しかし我々が完全に制御していない原子力発電所の特定の部分がある、」小野明(福島第一所長)は先週原子力発電所を見て回ったことを記者団に語った。
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。