http://www.asyura2.com/13/test29/msg/634.html
Tweet |
Caldicott: Fukushima to be pouring radioactive water into Pacific “probably for the rest of time… forever more” — “There’s simply nothing anyone can do about it” — “Nuclear industry is covering it up because they know if truth comes out it will be end of nuclear power” (AUDIO)
カルディコット博士:福島は太平洋に放射性(汚染)水を「おそらく、これからずっと...永遠に、より増えて」注ぐ−「誰も、それについてできることは全く何もありません」−「真実が世に出れば原子力発電の終焉となることを原子力産業は知っているので、それを隠蔽している」(音声)
Published: March 24th, 2014 at 2:43 pm ET By ENENews
公開:2014年3月24日、午後2:43 ET ENENewsによる
Caravan to Midnight, the John B. Wells Program, March 2014:
真夜中のキャラバン、ジョン•B •ウェルズの番組、2014年3月:
At 43:00 in
43:00の所で
Dr. Helen Caldicott: There seems to be no end in sight for this dreadful catastrophe. About 300 to 400 tons of radioactive water per day are pouring into the Pacific, have been for the last 3 years, and will continue probably for the rest of time because no one can find out where the molten cores of a hundred of seethingly hot uranium are. No one can get near them because they’re so radioactive, and the water will continue to flow over them, I guess, forever more. I can’t see any other way out of it. [...] I had the same reaction as you when two days after the tsunami and earthquake occurred [...] I got this feeling in the pit of my stomach [...] there is simply nothing anyone can do about it. And people are asking me all the time what can I take, what nutrients can I take? There’s nothing you can take to remove the radioactive elements from your body once you’ve eaten them.
At 46:15 in
ヘレン・カルディコット博士:この恐ろしい破局には終わりが見えないと思われる。最近3年間放射性汚染水を一日あたり300〜400トン太平洋に注いでおり、沸騰して熱い何百ものウランの溶融燃料の場所を、誰も見つけることができないので、おそらくこれからずっと継続するでしょう。非常に放射性が強いので、誰もそれに近寄ることはできず、水はそれらの上を流れていきます、永遠に増加すると推察します。私には他の方法は分からない。[...]津波や地震が発生した2日後に、私はあなた方と同じ反応をしていた。[... ]私は私の胃のピット(ストレス潰瘍?)でこの感覚を得た[... ]誰もそれについてできることは全く何もありません。そして人々は明けても暮れても私に、私が何をできるかを、何の栄養素を摂るべきかを質問する?一度あなた方の体がそれらを食べたら、体から放射性元素を除去できるものは何もありません。
46:15の所で
Caldicott: We need to be depressed. People can get through depression. […] People need to be sad, they need to be depressed. They need to get moving and close down all the reactors in America. They need to start getting off their bottoms and moving away from their computers, using their democracy, educating their representatives […] taking over the state house, the congress because you own them. In the vacuum that people leave by not using their democracy in an educated fashion that the corporations step into the vacuum.
At 50:00 in
カルディコット:私たちは落ち込む必要がある。人々は、うつ状態を介して得ることができます。 [...]人々は、悲しむ必要がある、落ち込む必要があります。人々は活動を起こし、アメリカの全ての原子炉を閉鎖する必要がある。人々は椅子の座から離れ、コンピュータから離れて動き、その民主主義を用いて、自分達の代表の教育を開始する必要があります。 [...]人々が所有しているがための州議事堂・議会を支配する。真空の中に人々は残る、企業が真空に足を踏み入れるのに教育された方法による民主主義を用いないで。
50:00の所で
Caldicott: The nuclear industry is covering it up because they know damn well that if the real truth comes out it will be the end of nuclear power.
At 55:30 in
カルディコット:原子力産業は、もし本当の真実が世に出たなら、原子力の終焉になると熟知しているので、それを隠蔽している。
内55:30で
Caldicott: It’s only America that can save the planet, if you rise to your full moral and spiritual height and decide to do it. Nothing else matters, nothing else matters.
Full interview available here ($5 per month subscription required)
カルディコット:地球を救うことのできるのはアメリカ(合衆国)だけです。もしあなた方が精一杯の道徳的な精神的な高さを向上させ、それを行うことを決めれば、他に何の問題もない、他に何の問題もない。
ここで利用可能な完全なインタビュー(月間5ドルの購読料)
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。