http://www.asyura2.com/13/senkyo156/msg/889.html
Tweet |
件名:核兵器の持ち込みに関する事前協議の件:احتجاج! أسرار خاصة قانون حماية
日時:1963/4/13/
--------------------------------
神楽『岩戸』published by kennymiyoshi
1.4月3日(水)大平外務大臣がライシャワー米大使と会食された際に、同大使より、最近の国会における核持ち込みに関連し、事前協議に関する昭和35年1月19日付岸・ハーター交換公文に関する同年1月6日付不公表文書において『合衆国軍隊の装備における重要な変更とは、中距離及び長距離ミサイル及びかゝる兵器の基地建設を含め、核兵器の日本への持ち込み(introduction)を意味し、核弾頭を装備していない短距離ミサイルを含む非核兵器は含まぬものである』とされているところ、この「持ち込み」とは、核兵器の日本への"placement"を意味するものであり、核兵器を搭載した船舶・航空機が一時的に立ち寄ることは日本への持ち込みには当らないのではないかとの意向が表明された。
2.その後当省において従来の対米交渉記録、国会議事録等を調べた結果
(イ)核兵器の持込みに関する事前協議の合意は上記昭35.1.6付record of discussion以外にはなく、Introduction自体の意味についての別段の合意もない。
(ロ)安保国会以来現在までの国会審議における政府側の答弁を検討したが「核弾頭の持込みはいかなる場合にも、どんな短い期間でも事前協議の対象となる」旨の立場で一貫されている。
(ハ)Introductionの文言自体についてみても辞書(ウェブスター)によれば之はplacement以前の段階を意味する
ことが確認されたので「ラ」大使の発言については然るべき機会に上述のラインでコメントされては如何かと思はれる。
別添2 極秘 1部ノ内 1号
CONFIDENTIAL
TREATY OF MUTUAL COOPERATION AND SECURITY
RECORD OF DISCUSSION
Tokyo, January 6, 1960.
1. Reference is made to the Exchange of Notes which will be signed on January 19, 1960, concerning the implementation of Article VI of the "Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States of America and Japan", the operative part of which reads as follows:
"Major changes in the deployment into Japan of United States armed forces, major changes in their equipment, and the use of facilities and areas in Japan as bases for military combat operations to be undertaken from Japan other than those conducted under Article V of the said Treaty, shall be the subjects of prior consultation with the Government of Japan."
2. The Notes were drawn up with the following points being taken into consideration and understood:
a. "Major changes in their equipment" is understood to mean the introduction into Japan of nuclear weapons, including intermediate and long-range missiles as well as the construction of bases for such weapons, and will not, for example, mean the introduction of non-nuclear weapons including short-range missiles without nuclear components.
b. "Military combat operations" is understood to mean military combat operations that may be initiated from Japan against areas outside Japan.
c. "Prior consultation" will not be interpreted as affecting present procedures regarding the deployment of United States armed forces and their equipment into Japan and those for the entry of United States military aircraft and the entry into Japanese waters and ports by United States naval vessels, except in the case of major changes in the deployment into Japan of United States armed forces.
d. Nothing in the Exchange of Notes will be construed as requiring "prior consultation" on the transfer of units of United States armed forces and their equipment from Japan.
Aiichiro Fujiyama
Douglas MacArthur II
--------------------------------
//Memo
//Hitokoto
احتجاج! أسرار خاصة قانون حماية
▲上へ ★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK156掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。