http://www.asyura2.com/13/senkyo155/msg/647.html
Tweet |
秘密保護法案は「反自由主義的」 米ニューヨークタイムズ紙
「しんぶん赤旗」 2013年10月31日 1面
米紙ニューヨーク・タイムズ29日付(電子版)は、安倍政権が早期成立を狙う秘密保護法案を「日本の反自由主義的秘密法」と題して、強く批判する社説を掲げました。
同社説は秘密保護法案を「国民の知る権利を土台から壊す秘密法」とし、▽政府は不都合な情報を何でも秘密指定できる▽秘密漏えいの公務員に最高10年の懲役を科し、秘密指定の期間も無期限延長できる▽ジャーナリストを最高5年の懲役で脅し、政府の不透明さを−層増大させる―などの問題点を告発。世論調査で日本国民は法案に非常に懐疑的などと指摘しています。
安倍首相は国家安全保障会議(日本版NSC)設置のために秘密保護法を必要としていると指摘。こうした動きは「安倍政権の中国への対立姿勢や他のタカ派的外交政策の兆候を反映しており、それらが市民的自由を傷つけ、東アジアでの日本政府に対する不信を一層つくりだしている」と述べています。
==============================================
ニューヨークタイムズ紙の該当英文記事はこちら ⇒
Editorial
Japan's Illiberal Secrecy Law(The New York Times)
By THE EDITORIAL BOARD
Published: October 29, 2013
http://www.nytimes.com/2013/10/30/opinion/international/japans-illiberal-secrecy-law.html?partner=rss&emc=rss
The Japanese government is poised to enact a secrecy law that will undermine the people’s right to know. The law will give all government ministries the right to classify information related to defense, diplomacy, counterintelligence and counterterrorism as a state secret. But there is no guideline as to what constitutes a secret. This lack of definition means the government could well designate any inconvenient information secret.
Under the proposed law, government officials found to have revealed secrets could be jailed up to 10 years. Such a provision would give officials even greater incentive to label documents secret rather than risk their release.
Until now, only the Defense Ministry had the authority to classify information as a “defense secret.” Its record is abysmal. Of the 55,000 documents the ministry classified secret between 2006 and 2011, 34,000 were destroyed at the end of a particular secrecy period, depending on the document. And only one was declassified for public release.
The new law would allow the secrecy period to be extended indefinitely. And it further limits government accountability by making no clear provision for sharing secrets with elected representatives in the national Diet.
The law will make an already opaque government more so by threatening to jail journalists, up to five years, for doing their job in an “invalid” and “wrongful” manner. Japan’s newspapers fear that there will be markedly less communication between journalists and government officials. Opinion polls show that the public is very skeptical of the law and its reach. The government of Prime Minister Shinzo Abe, however, is eager to pass it as soon as possible.
Mr. Abe needs it to establish an American-style national security council. Washington has made clear that more intelligence cannot be shared with Japan until it has tighter information control. Of the six departments in Mr. Abe’s proposed security council, one department places China together with North Korea, while other departments focus on allies and other nations. This move reflects the confrontational stance the Abe government has been taking toward China and another sign of a hawkish foreign policy that may well harm civil liberties and create even more mistrust of the Japanese government in East Asia.
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。