http://www.asyura2.com/13/music12/msg/509.html
Tweet |
タイのフォークグループ、カラワンの名曲、「満月(故郷を想う)」
この曲には、幾つもバージョンがありますが、
私は、オリジナルであるカラワンのものが一番好きです。
以下、歌詞の「私訳」。
ちょっと難しいところがありましたが、無理やり訳しました。
この歌の左翼的な背景に、もう私は興味がありませんが、
やはり、こう訳さないと、伝わりませんね。
それでは。
満月(故郷を想う)訳詩
満月が煌々と輝いている
空は乳色に美しく照らされ
そよ風が吹くといい気持だ
月の光が私に思いださせる
別離れてきたあの場所を
むかし住んだあの家、野畑のことを
水牛たちのそばで焚き火をした
その残り火はまだ消えていないだろう
お月様よ、風にお願いして 火を燃え立たせておくれ
そしてこの寒さを振り払っておくれ
私や同志たちが安らかに眠れるように
セミたちよ、大きな声で鳴いておくれ
何かを待ちわびているその声を
風が運んで、あの人の傍でささやいておくれ
私は今でも待ち焦がれているのだと
何があっても褪せることなく
我々が去ったあの場所を思っていることを
風よ伝えておくれ
恋い慕うこの私の心を
伝えておくれ、タイというこの国に、
あなた方から離れていった子供たちが
もうすぐ帰ってきて、
母親の胸に戻るんのだということを
- Re: 「満月(故郷を想う)」 カラバオバージョン で爺 2013/9/22 09:26:27
(0)
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。