http://www.asyura2.com/13/genpatu34/msg/717.html
Tweet |
ENE NEWS 福島原発事故アーカイブ
http://enenews.com/category/japan
TV: “Fukushima is potentially the biggest ticking time bomb in human history” — “An enormous problem that’s getting bigger” — Scariest part is what could still happen (VIDEO)
テレビ: "福島は、潜在的に人間の歴史の中で最大の時限爆弾である" − "大きくなってきた巨大な問題" −恐ろしいことの一つは、まだ(何かが)起こり得ることです(ビデオ)
Published: November 8th, 2013 at 6:23 pm ET By ENENews
公開: 2013年11月8日午後6:23 ET ENENewsによる
AFP, Nov. 6, 2013: “China follows closely the countermeasures to be adopted by Japan,” China’s deputy UN ambassador Wang Min told a debate on the International Atomic Energy Agency (IAEA). “We urge the Japanese side to spare no effort in minimising the subsequent impact of the accident and provide timely, comprehensive and accurate information to the international community,” Wang added.
AFP通信(フランス通信)、 2013年11月6日: "中国は、日本で採用された対応策に緊密に従っている、" 中国の副国連大使・王民氏は、国際原子力機関(IAEA)の議論で語りました。 "我々は、事故のその後の影響を最小限に抑える努力を惜しまないし、国際社会へのタイムリーな包括的で正確な情報を提供するように日本側へ催促します" と王氏は付け加えました。
[...] the new comments are certain to annoy the Japanese government, which is already under major domestic pressure over Fukushima, diplomats in New York said. Wang said the 2011 disaster had “sounded the alarm bell for nuclear safety” [...] Fukushima “continues to be a source of serious concern, especially to adjacent countries, because of the spillage of contaminated water into the sea,” said South Korea’s deputy UN ambassador Sul Kyung-Hoon.
[...]新しいコメントが、福島に関して既に大きな自国(日本)の圧力の元にある、日本政府を困らせると確信されます、とニューヨークの外交官は述べました。王氏は、2011年の災害は "原子力安全に関する警鐘を鳴らした" と述べました [...]福島は "汚染水の海への流出のため、特に隣接国への深刻な懸念の源であり続ける" と韓国の副国連大使スル・ギョンフン氏は言いました。
ABC Los Angeles, Nov. 7, 2013: Fukushima is an enormous problem that’s getting bigger. [...] The scariest part of Fukushima is not what has already happened; it’s what could still happen. Every day is a desperate effort to keep the plant from melting down. [...] Japanese Nuclear Engineer Yastel Yamada came to America to shine a light on what he feels is a flawed approach. He says TEPCO is over their heads. “The cleanup job is too large for their capability,” Yamada said. Yamada is one of many experts who say this is a bad solution, and that a meltdown is still possible. Dr. Jimmy Hara, from Nuclear Age Peace Foundation and professor of clinical family medicine at UCLA, agrees. [...] Fukushima is potentially the biggest ticking time bomb in human history.
ABCロサンゼルス、 2013年11月7日:福島は、大きくなりつつある膨大な問題です。 [...]福島の怖い所は、すでに起こったことではなく、まだ起こり得ることです。毎日がメルトダウンから原子力発電所を維持する必死の努力です。 [...]日本の原子力エンジニア山田恭暉は、彼が間違ったアプローチだと感じている事を照らし出すために、アメリカに来ました。彼は、東電は頭を抱えていると言います。 "クリーンアップの任務は、彼らの能力に対して大きすぎる、 " 山田氏は言いました。山田氏は、これは望ましくない問題解決方法であり、メルトダウンはまだ起こり得ると語っている、多くの専門家の一人です。ジミー・原博士、NAPF(核時代平和財団)とUCLAの臨床家庭医学の教授が同意しています。 [...]福島は、潜在的に人類史上最大の時限爆弾です。
▲上へ ★阿修羅♪ > 原発・フッ素34掲示板 次へ 前へ
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。