http://www.asyura2.com/13/genpatu34/msg/124.html
Tweet |
Bloomberg: Japan gov’t needs to understand crisis at Fukushima is a matter of life and death — ABC Interview: “They are slowly killing us… They know full well it’s leaking, but they’ve done nothing” (AUDIO)
ブルームバーグ:日本政府は福島での危機を、生と死の問題であると理解する必要がある。−ABCインタビュー:"彼ら(東京電力)はゆっくりと私たちを殺している...彼ら(東京電力)は、それが漏れているのを充分よく知っている。が、何もしなかった。" (録音)
Published: August 29th, 2013 at 8:29 am ET By ENENews
公開: 8時29分に2013年8月29日はET午前 ENENewsによる
The World Today (ABC Australia), August 29, 2013:
今日の世界( ABCオーストラリア) 、 2013年8月29日:
This latest demonstration was held [outside the company's Tokyo headquarters] in response to TEPCO’s confession that 300 tonnes of highly radioactive water had leaked from a storage tank at Fukushima, and that no-one noticed for a month. “They are slowly killing us,” says this man.
この最近のデモは高濃度放射性(汚染)水300トンが福島の貯蔵タンクから漏れたこと、そして1ヶ月間誰も気づかなかったとの東京電力の告白に応答して[東京電力の東京本社外で]行われました。 "彼ら(東京電力)はゆっくりと私たちを殺している、 "この男性は言います。
“That’s what makes me angry,” he says. “They know full well it’s leaking, but they’ve done nothing about it,” says another protestor. “They just say ‘there’s been a leak’ after the fact. They’re treating us all like fools,” she said.
"それが私を怒らせていることだ、"と彼は言う。 "彼ら(東京電力)は、それが漏れていることを充分によく知っているが、それについて何もしなかった、" と別の抗議者は述べています。 "彼ら(東京電力)はただその(原発爆発の)事実の後に'(放射性物質の)漏洩がありました、" と言っているだけです。彼らは私たち(デモ参加者)全てを愚か者のように扱っている"と彼女は言いました。
As demonstrators banged drums and chanted slogans outside TEPCO HQ, inside the company was going through the motions once again – issuing yet another apology for its failures at Fukushima.
デモ参加者は、東京電力本社の外でドラムを打ち、スローガンを唱えたように、会社の内部でもう一度その運動を行いました−福島での失敗に対し、さらにもう一つの弁明が発せられました。
Pesek’s View From Asia (Bloomberg), August 28, 2013:
アジアからペシェクの展望(ブルームバーグ)、 2013年8月28日:
Two years ago, Russia offered to help Japan clean up its nuclear-accident-ravaged Fukushima station, but to no avail. Now, it is renewing its bid as Japan’s government and Tokyo Electric Power Co., which operates the crippled Fukushima site, seek outside help.
2年前、ロシアは日本が核事故で荒廃した福島原子力発電所をクリーンアップする援助を申し出たが、無駄でした。現在、日本の政府と、不具合になった福島原子力発電所を管理している東京電力が、外部の援助を探し求めるような努力することを、再度新たに問われています.
We’ve allowed Tokyo Electric to deal with the contaminated water situation on its own and they’ve essentially turned it into a game of ‘Whack-a-Mole,’” says Trade Minister Toshimitsu Motegi. “From now on, the government will move to the forefront.” Anyone believe him? Tokyo needs to understand this is a matter of life and death, not a game.
"我々は、東京電力が独自に汚染水の状況に対処することを許可してきました、そして彼らは本質的にそれを 'もぐらたたき' ゲームに転じてきました。" と茂木敏光・経済産業大臣は述べています。 "今から、政府が前面に出ます。" 誰が彼を信じますか?東京は、これはゲームではなく生と死の問題であることを理解する必要があります。
The similar effects of low-dose ionizing radiation and non-ionizing radiation from background environmental levels of exposure (Environment Systems and Decisions), Published June 2012: [...] Chronic exposure to low-dose ionizing radiation will occur over large populations well into the future.
背景環境の曝露レベルからの、低線量電離放射線と非電離放射線の同様の効果、(環境システムと決定)2012年6月公開: [...]低線量電離放射線への慢性暴露は、未来に向けて大きな集団に発生します。
This has caused grave concern among researchers and the public over the very long period of time expected for decommissioning alone (current estimate from official sources is 30–40 years based on TEPCO in Mid-and long-term roadmap towards the decommissioning of Fukushima Daiichi nuclear power units 1–4, 2011) and the presumed adverse effects of chronic, low-dose ionizing radiation on children, adults and the environment.
このことは、研究者と国民の間に重大な懸念を引き起こしました。廃炉のみで予想される大変長い期間(2011年、福島第一原子力発電所1-4号機の廃炉に向けた中長期的なロードマップにおいて、公式ソースからの現在推定値は、東京電力によると30〜40年です。)そして、子供と大人、環境への、慢性的低線量電離放射線の推定される副作用です。
Ultimately, radioactive materials from Fukushima will circulate for many years, making health impacts a predictable concern for many generations (Yasunari et al. in PNAS 108(49):19530–19534, 2011).
究極的には、福島からの放射性物質は長年にわたって循環します、多くの世代にわたって健康への影響に、予測可能な懸念を生じさせます。(ヤスナリら。 PNAS 108(49):19530-19534、2011年) 。
Full ABC broadcast here
全ABC放送はこちらです
http://www.abc.net.au/news/2013-08-29/shock-at-tepcos-announcement-that-they-did-not/4922468
Published: August 29th, 2013 at 8:29 am ET By ENENews
公開: 2013年8月29日は午前8時29分ET ENENewsによる
ナルト大橋 訳
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。